"الموضوع الذي" - Traduction Arabe en Français

    • question qui
        
    • sujet qui
        
    • thème qui
        
    • le sujet
        
    • objet
        
    • question dont
        
    • thème de
        
    • du sujet
        
    • sujet que
        
    • thème que
        
    • sujet dont
        
    • question à
        
    Je dirai juste que, ce matin, nous avons fait des progrès substantiels en vue de parvenir à des décisions sur cette question, qui, je l'espère, ne tarderont pas. UN ولا بد أن أذكر أننا أحرزنا هذا الصباح تقدما نحو اتخاذ قرارات بشأن هذا الموضوع الذي آمل ألا يتأخر طويلا.
    Troisièmement, je traiterai de la question, qui mérite un examen particulier, des habitants actuels des îles et du point de vue argentin sur nos relations avec eux. UN وأخيرا، سأتناول الموضوع الذي يشغل اهتمامنا الخاص والذي يتعلق بسكان الجزر الحاليين والنهج اﻷرجنتيني للعلاقات معهم.
    Le sujet qui nous rassemble ce jour trouve son importance dans les effrayantes statistiques mondiales relatives aux maladies non transmissibles. UN إن أهمية الموضوع الذي اجتمعنا من أجله هنا اليوم تنعكس في الاحصائيات العالمية المخيفة بشأن الأمراض المعدية.
    La réforme du système des Nations Unies est le thème qui, incontestablement, a été le plus débattu. UN وليس ثمة شك في أن إصلاح الأمم المتحدة هو الموضوع الذي يناقش على أوسع نطاق على الإطلاق.
    Qu'il me soit permis de revenir pendant quelques instants sur le sujet par lequel j'ai commencé. UN واسمحوا لى أن أعود للحظة الى الموضوع الذي بدأت به.
    L'opération qui a été déclenchée dégradera des capacités qui font depuis neuf ans l'objet de résolutions du Conseil de sécurité. UN وسوف تؤدي هذه العملية إلى تقويض القدرات وهو الموضوع الذي دارت حوله قرارات مجلس اﻷمن خلال السنوات التسع الماضية.
    Je serai fort bref, la position de mon pays sur la question dont je vais traiter aujourd'hui étant connue de tous. UN وسأوجز إيجازاً شديداً، نظراً لأن موقف بلدي من الموضوع الذي سأتحدث عنه اليوم يعرفه الجميع جيداً.
    Le thème de chaque année est choisi par l'Association mondiale des guides et des éclaireuses. UN وفي كل عام تتولى الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة اختيار الموضوع الذي سيُبحث.
    Mais l'importance de cette Convention se traduit aussi au niveau du sujet qu'elle aborde et du domaine d'application et d'intervention qu'elle implique. UN ومع ذلك، تتجسد أهمية هذه الاتفاقية أيضا في الموضوع الذي تتناوله ونطاق تطبيقها ومستوى التدخل الذي تقتضيه.
    C'est en effet le sujet que j'ai proposé comme thème spécial après avoir consulté de nombreux représentants permanents, les divers groupes régionaux et le Secrétaire général. UN وفي الحقيقة، هذا هو الموضوع الذي اقترحته، ليكون الموضوع الخاص، في أعقاب المشاورات مع العديد من الممثلين الدائمين، ومختلف المجموعات الإقليمية ومع الأمين العام.
    Plusieurs institutions spécialisées ont également exprimé leur intérêt pour la question, qui ne semble pas avoir fait précédemment l'objet d'une étude à l'échelle du système. UN كما أن عدة وكالات متخصصة قد أبدت اهتماماً بهذا الموضوع الذي يبدو أنه لم يُعالج من قبل على نطاق المنظومة.
    La question qui nous rassemble aujourd'hui est d'une importance vitale pour cette Organisation, à un moment crucial pour l'humanité. UN إن الموضوع الذي نجتمع من أجله اليوم يكتسي أهمية حيوية بالنسبة لمنظمتنا في هذه الأوقات البالغة الأهمية التي يعيشها عالمنا.
    La délégation sud-africaine se bornera donc à se dire satisfaite de l'issue fructueuse de cette question qui n'avait que trop duré. UN ولذا يود وفدي مجرد أن يعرب عـــن ارتياحه للاختتام الناجح لهذا الموضوع الذي ظل معلقا لفترة طويلة.
    Cependant, ces cas relativement exceptionnels ne semblent pas relever du présent sujet, qui, par définition, intéresse spécifiquement les étrangers. UN غير أن هذه الحالات الاستثنائية نسبيا لا تندرج فيما يبدو في نطاق هذا الموضوع الذي يشير تحديدا إلى الأجانب.
    La Suisse est donc prête à apporter un appui financier à une étude sur ce sujet qui n'est pas abordé dans le rapport du Secrétariat. UN ولذا فإن سويسرا مستعدة لتقديم دعم مالي لاجراء دراسة حول هذا الموضوع الذي لم يتناوله تقرير اﻷمانة العامة.
    La Commission a donc décidé de choisir à chaque session le thème qui serait discuté à la session suivante. UN ومن ثم وافقت اللجنة أن تبت في كل دورة من الدورات المقبلة في الموضوع الذي يناقش في دورتها التالية.
    Il est indéniable que, ces temps-ci, mise en œuvre et respect font l'objet d'une attention croissante. UN ومما لا شك فيه أن التنفيذ والامتثال هذه الأيام هما الموضوع الذي يستحوذ على اهتمام متزايد.
    Avant de commencer, je tiens à faire quelques observations sur la question dont l'Assemblée est saisie pour examen aujourd'hui. UN قبل أن نباشر عملنا، أود أن أدلي ببعض الملاحظات القليلة فيما يتعلق بهذا الموضوع الذي سنناقشه اليوم.
    En outre, les experts sont invités à rédiger de brèves communications sur le thème de la réunion. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع الذي تجري مناقشته.
    Elle devrait aussi tenir compte du cadre général proposé pour l'examen du sujet par le Groupe de travail en 2009. UN وعلى اللجنة أيضا أن تضع في اعتبارها الإطار العام لنظرها في الموضوع الذي اقترحه الفريق العامل في عام 2009.
    Pour terminer, je voudrais revenir sur le sujet que j'ai évoqué en introduction, c'est-à-dire le Darfour. UN في الختام، اسمحوا لي أن أعود إلى الموضوع الذي بدأت به، وهو دارفور.
    Le thème que vous avez choisi pour le débat général, < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > est approprié et opportun. UN إن الموضوع الذي اخترتموه للمناقشة العامة ملائم جداً وجيد التوقيت.
    le sujet dont nous traitons est en grande partie le reflet de l'évolution du droit international. UN ويعكس الموضوع الذي نتناوله، إلى حد كبير، تطور القانون الدولي.
    Nous remercions également le Fonds des Nations Unies pour la population qui a fort bien organisé toutes ces activités, notamment les tables rondes très édifiantes, sur la question à l'examen. UN كما نعرب عن تقديرنا لصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنظيمه بشكل مقتدر لكل الأنشطة، بما فيها مناقشات الموائد المستديرة المفيدة جدا بشأن الموضوع الذي بين أيدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus