"الموضوع المحوري" - Traduction Arabe en Français

    • thématique
        
    • thème principal
        
    • thème central
        
    • thème de
        
    • thème du
        
    • thème ont
        
    • sujet central
        
    • question centrale
        
    iii) Les intervenants devraient être préparés de façon à se concentrer sur le thème et les sous-thèmes arrêtés par la Commission afin de permettre un échange dynamique et interactif pendant le débat thématique; UN `3` ينبغي أن يكون المشاركون على استعداد للتركيز على الموضوع المحوري والمواضيع الفرعية التي تتفق عليها اللجنة ليتسنى تبادل الآراء على نحو دينامي وتفاعلي خلال المناقشة المواضيعية؛
    Points et sous-thèmes objets du débat thématique UN الموضوع المحوري والمواضيع الفرعية للمناقشة المواضيعية
    II. Débat thématique sur la réforme du système de justice pénale: assurer l'efficacité et l'équité UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن اصلاح نظام العدالة الجنائية: تحقيق الفعالية والإنصاف
    Monsieur le Président, le choix que vous avez fait de réaffirmer que le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale est le thème principal de la soixante-cinquième session de l'Assemblée est on ne peut plus opportun. UN إن اختياركم، سيدي الرئيس، إعادة تأكيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية ليكون الموضوع المحوري للدورة الخامسة والستين ما كان يمكن أن يجيء في وقت أفضل من هذا.
    On ne saurait trop insister sur le lien évident qui existe entre la paix et le développement, qui constitue le thème central de l'«Agenda pour le développement». UN ان وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية.
    Le professeur Hannum a ajouté que le thème de chaque année pourrait être annoncé à l'avance et que les gouvernements et les organisations non gouvernementales devraient être invités à fournir des informations pertinentes et précises avant chaque session. UN وأضاف البروفسور هانوم أن الموضوع المحوري لكل سنة يمكن أن يعلن سلفاً، وأن تدعى الحكومات والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المعلومات المناسبة والمحددة عنه قبل كل دورة.
    Le Groupe est un partisan convaincu de la coopération SudSud, qui est le thème du forum. UN وقالت إن المجموعة مناصر قوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي كان الموضوع المحوري للملتقى.
    Débat thématique sur la réforme du système de justice pénale: assurer l'efficacité et l'équité UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن اصلاح نظام العدالة الجنائية: تحقيق الفعالية والانصاف
    Comme par le passé, le débat thématique a été structuré de façon à faciliter un dialogue interactif entre les États Membres. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، تم وضع هيكل مناقشة الموضوع المحوري بحيث ييسر اجراء حوار تفاعلي بين الدول الأعضاء.
    Débat thématique sur la réforme du système de justice pénale: assurer l'efficacité et l'équité UN مناقشة الموضوع المحوري عن اصلاح نظام العدالة الجنائية: تحقيق الفعالية والانصاف
    Le débat thématique sera dirigé par un groupe d'experts sélectionnés sur la base d'une répartition géographique équitable. UN ويتولى مناقشة الموضوع المحوري فريق من الخبراء يختار على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Débat thématique sur la réforme du système de justice pénale: assurer l'efficacité et l'équité UN مناقشة الموضوع المحوري عن اصلاح نظام العدالة الجنائية: تحقيق الفعالية والانصاف
    Débat thématique " Réforme du système de justice pénale: assurer l'efficacité et l'équité " UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن إصلاح نظام العدالة الجنائية:تحقيق الفعالية والإنصاف
    Débat thématique sur la réforme du système de justice UN مناقشة الموضوع المحوري بشأن إصلاح نظام العدالة
    Après consultations, elle a décidé de créer un groupe de travail informel à composition non limitée pour étudier la structure et l'objet du débat thématique. UN وبعد إجراء مشاورات، قررت اللجنة إنشاء فريق عمل غير رسمي ومفتوح العضوية للنظر في هيكل الموضوع المحوري ونقاط التركيز فيه.
    Un atelier sur le thème principal sera organisé par les instituts composant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسوف تنظم المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية حلقة عمل عن الموضوع المحوري.
    Un atelier sur le thème principal sera organisé par les instituts composant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وسوف تنظم المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية حلقة عمل عن الموضوع المحوري.
    Le thème central de la Conférence du Caire était de parvenir à un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN وكان الموضوع المحوري لمؤتمر القاهرة يتمثل في تحقيق توازن بين عدد السكان واستمرار النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    La nécessité d'instaurer un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable a été le thème central de la Conférence du Caire. UN وتمثَّل الموضوع المحوري لمؤتمر القاهرة في السعي إلى إيجاد التوازن بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    Conformément au thème de la session de cette année de l'Assemblée, < < Mise en place d'un partenariat mondial pour le développement > > , les pays développés et en développement doivent agir en partenariat pour parvenir à un accord viable. UN وانسجاما مع الموضوع المحوري لدورة الجمعية هذا العام " تنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية " ، يجب على الدول المتقدمة النمو والدول النامية أن تعمل في شراكة واحدة في سبيل التوصل إلى اتفاق قابل للتطبيق.
    Il salue le fait que la coopération Sud-Sud soit le thème du Forum sur les questions liées au développement industriel. UN ورحب بأن التعاون بين بلدان الجنوب كان الموضوع المحوري للملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية.
    34. Les deux réunions techniques tenues sur ce thème ont été l'occasion pour les scientifiques de présenter leurs activités et leurs projets dans le domaine de l'enseignement et de la recherche en matière de microgravité s'appuyant sur des installations spatiales et au sol. UN ٣٤- أتاحت الجلستان التقنيتان اللتان عُقدتا بشأن هذا الموضوع المحوري الفُرص للعلماء لعرض أنشطتهم وخططهم المتعلقة بالتعليم والبحوث في مجال الجاذبية الصغرى باستخدام المرافق الفضائية والأرضية.
    5. Les droits de l'homme reflètent la dignité et la valeur inhérentes à chaque individu, sujet central et principal bénéficiaire de ces droits. UN 5- إن حقوق الإنسان مستمدة من الكرامة والقيمة المتأصلتين في جميع الناس، مع اعتبار الفرد الموضوع المحوري والمستفيد الأول من حقوق الإنسان(5).
    Pour faire face comme il se doit aux défis historiques auxquels le monde est confronté, cette question centrale doit être examinée avec davantage de clairvoyante et de manière plus équilibrée et plus responsable. UN إن الجدّية في التعامل مع تحدّيات المرحلة التاريخية التي يمرّ بها العالم، تتطلّب إدارة أكثر وعياً وتوازناً ومسؤولية لهذا الموضوع المحوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus