"الموضوع وأن" - Traduction Arabe en Français

    • sujet et
        
    • question et
        
    • matière et
        
    • affaire à son
        
    b) < < De prier le Comité exécutif de faire régulièrement rapport aux Parties à ce sujet, et de leur demander périodiquement des instructions. UN أن يُطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدّم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه.
    Le Cour elle-même s'est jusqu'à présent gardée de donner une réponse claire sur le sujet, et la doctrine est divisée. UN وقال إن المحكمة نفسها قد امتنعت عن إعطاء جواب واضح بشأن هذا الموضوع وأن ثمة انقساما في رأي القانونيين بشأنه.
    Il serait bon qu'un prochain rapport aborde ce sujet et fasse des recommandations sur les moyens d'améliorer le sort des enfants. UN وأضاف أنه يحسن أن يعالج التقرير القادم هذا الموضوع وأن يتضمن توصيات بشأن وسائل تحسين مصير الأطفال.
    Ensuite, à une séance ultérieure, le Comité pourra revenir sur la question et adopter les amendements et le document. UN وبعد ذلك يمكن للجنة في جلسة لاحقة أن تعود إلى الموضوع وأن تعتمد التعديلات والوثيقة.
    J'espère que la Sixième Commission créera un groupe de travail chargé d'examiner la question et pourra faire des progrès urgents. UN وآمل أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في هذا الموضوع وأن تحرز تقدما عاجلا بشأنه.
    Dans sa résolution 1999/28, la SousCommission a prié M. Kartashkin de poursuivre son travail en la matière et de soumettre un autre document de travail à la Sous-Commission à sa cinquantedeuxième session. UN ورجت اللجنة الفرعية من السيد كارتاشكين، في قرارها 1999/28، أن يواصل عمله بشأن هذا الموضوع وأن يقدم إليها ورقة عمل إضافية في دورتها الثانية والخمسين.
    4. Prie également le Secrétaire général, à cette fin, de demander aux États Membres leurs vues sur ce sujet et d'inclure celles-ci dans son rapport; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يدرجها في تقريره؛
    4. Prie également le Secrétaire général, à cette fin, de demander aux États Membres leurs vues sur ce sujet et d'inclure celles-ci dans son rapport; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع وأن يدرجها في تقريره؛
    Il souhaite que la délégation française donne de plus amples renseignements à ce sujet et indique en particulier si les dispositions du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte sont pleinement respectées. UN وهو يودّ أن يعطي الوفد الفرنسي معلومات أوفى عن هذا الموضوع وأن يبيﱢن بصفة خاصة ما إذا كانت أحكام الفقرة ١ من المادة ٠١ للعهد تُحترم تماماً.
    L'Assemblée générale, à sa quarante-sixième session, a prié la Commission d'examiner le rapport du Secrétaire général sur le sujet et de lui présenter, à sa quarante-huitième session, des propositions concrètes en vue d'organiser une combinaison plus efficace des ressources. UN وكانت الجمعية العامة، في دورتها السادسة واﻷربعين، قد طلبت إلى اللجنة أن تنظر في تقرير اﻷمين العام عن هذا الموضوع وأن تقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، مقترحات عملية لتنظيم اندماج أكثر فعالية للموارد.
    Le SBSTA pourrait examiner toute nouvelle information sur le sujet et, s'il y a lieu, donner des conseils à la Conférence des Parties à sa quatrième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في أي معلومات جديدة حول الموضوع وأن تقدم المشورة إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف حسب مقتضى الحال.
    Le Rapporteur spécial s'était efforcé d'exposer la portée et les caractéristiques du sujet et d'en faire ressortir les nombreuses et considérables complexités, y compris les diverses formes que pouvaient revêtir les personnes morales. UN وأضاف المقرر الخاص أنه حاول أن يقدّم عرضا موجزا لنطاق وخصائص الموضوع وأن يظهر تعقيداته الكثيرة والبالغة، بما في ذلك اﻷشكال المختلفة التي يمكن أن يتخذها اﻷشخاص الاعتباريون.
    Parce que la Convention contribue, par sa mise en œuvre, à l'amélioration de la paix et de la sécurité internationales, il importe que les Nations Unies adoptent une résolution sur le sujet et appuient ainsi la promotion des objectifs de la Convention. UN وحيث أن الاتفاقية وتنفيذها يسهمان في تعزيز السلم والأمن الدوليين، فمن الأهمية أن تتخذ الأمم المتحدة قرارا بشأن هذا الموضوع وأن توفر بذلك دعمها لتعزيز موضوع الاتفاقية ومقاصدها.
    Nous espérons que les débats à venir permettront de faire avancer les travaux sur ce sujet et nous permettront de commencer à travailler à une convention interdisant tout clonage d'embryons humains. UN ونأمل أن تحرز المناقشات في المستقبل تقدما في العمل بهذا الموضوع وأن تمكننا من بدء العمل على اتفاقية بشأن حظر كل عمليات الاستنساخ للأجنّة البشرية.
    De prier le Comité exécutif de faire régulièrement rapport aux Parties à ce sujet, et de leur demander périodiquement des instructions. UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه.
    Toutefois, compte tenu des difficultés auxquelles se heurte actuellement l'Indonésie, il conviendrait que la communauté internationale s'occupe de cette question et formule des propositions dans un délai raisonnable. UN ولكن نظرا للصعوبات التي تواجهها إندونيسيا في الوقت الراهن، يتعين على المجتمع الدولي أن يهتم بهذا الموضوع وأن يقدم اقتراحات خلال مهلة معقولة.
    11. La CNUCED devrait commencer à travailler sur cette question et faire rapport à la dix—septième session de l'ISAR. UN ١١- ينبغي لﻷونكتاد أن يبدأ العمل بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الفريق في دورته السابعة عشرة.
    En ce qui concerne la comptabilité des PME, la CNUCED devrait commencer à travailler sur cette question et présenter un rapport oral à la seizième session et un rapport complet à la dix—septième session. UN وفيما يتعلق بالمحاسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ينبغي لﻷونكتاد أن يبدأ العمل بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا شفويا إلى الدورة السادسة عشرة وتقريراً كاملاً إلى الدورة السابعة عشرة.
    La vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée devrait être saisie d'un rapport de situation du Groupe de l'évaluation technique et économique sur la question et faire au besoin des recommandations à la vingtième Réunion des Parties. UN ومن المتوقع أن يتلقي الاجتماع الثامن والعشرون للفريق العامل المفتوح العضوية تقريراً مرحلياً من الفريق بشأن هذا الموضوع وأن يتقدم بتوصيات، حسبما هو مناسب، إلى الاجتماع العشرين للأطراف.
    Il recommande que l'État partie effectue des recherches sur la question et, sur la base des conclusions, offre aux parents roms des encouragements pour assurer la scolarisation de leurs filles. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف بحوثا في هذا الموضوع وأن تقدم، استنادا إلى النتائج التي تخلص إليها هذه البحوث، حوافز للآباء والأمهات من الغجر لتشجيعهم على ضمان انتظام بناتهم في المدارس.
    Il apparaît en effet que les pays n'ont pas les mêmes critères en la matière et que ce qui est considéré comme une perversion dans un pays est tout à fait légal dans d'autres. UN ومما يبدو، في الواقع، أن البلدان ليست لديها نفس المعايير فيما يتعلق بهذا الموضوع وأن ما يعتبر انحرافا في بلد ما هو سلوك قانوني تماما في بلدان أخرى.
    67. Tout en regrettant d'avoir dû porter à la connaissance du Conseil d'administration des faits de cette nature, l'Administrateur assistant a donné l'assurance et pris l'engagement qu'il mènerait l'affaire à son terme en recourant à tous les moyens possibles. UN ٧٦ - وأعرب مساعد مدير البرنامج عن اﻷسف لطبيعة المعلومات التي قدمت إلى المجلس التنفيذي، ولكنه أكد للمجلس وتعهد بأن يصل إلى نتيجة حاسمة في هذا الموضوع وأن يطرق كل سبل العمل الممكنة في هذا السبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus