"الموظفون المحليون" - Traduction Arabe en Français

    • personnel local
        
    • agents locaux
        
    • les agents recrutés localement
        
    • fonctionnaires locaux
        
    • personnel recruté localement
        
    • le plan local
        
    • employés locaux
        
    Par ailleurs, le personnel local facilite les rapports avec les autorités nationales et les acteurs de la société civile. UN إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة.
    Les membres du personnel local percevaient le salaire correspondant au poste de classe supérieure, mais les fonctions qu'ils exerçaient ne correspondaient pas au niveau de leur poste. UN وحصل الموظفون المحليون على مرتب الوظيفة من الرتبة الأعلى، ولكن ما أدوه من مهام لم يكن متناسبا مع رتب وظائفهم.
    Elles soulignent également que la priorité doit continuer d'être accordée à la sécurité du personnel, y compris celle du personnel local. UN كما شددت على وجوب مواصلة إسناد الأولوية لأمن الموظفين، بما فيهم الموظفون المحليون.
    Le personnel local de la MINUTO a été particulièrement visé; au moins quatre de ses membres ont été tués et le sort de nombreux autres demeure incertain. UN واستهدف الموظفون المحليون لبعثة اﻷمم المتحدة، ولقي حتفه ما لا يقل عن أربعة منهم ولا يزال مصير العديد غيرهم غير معروف.
    Le Comité consultatif a été informé que 11 navettes prenaient des agents locaux à divers endroits dans Damas et les ramenaient à Damas. UN وقد أبلغت اللجنة أن 11 من الباصات المستأجرة يستقلها الموظفون المحليون للذهاب والإياب في نقاط مختلفة في دمشق.
    Consciente des difficultés signalées qu'a entraînées pour le personnel local le déménagement du quartier général de la Force de Damas au camp Faouar, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أشير إليه من مشقة يتحملها الموظفون المحليون نتيجة لنقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوّار،
    5. Programme d'assistance au peuple palestinien — personnel local UN الموظفون المحليون لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
    Le personnel local a continué de donner des avis sur les questions relatives aux droits de l'homme à l'équipe de pays de l'ONU et au représentant résident de l'ONU. UN وواصل الموظفون المحليون إسداء المشورة بشأن مسائل حقوق الإنسان لفريق الأمم المتحدة القطري ولممثل الأمم المتحدة المقيم.
    Au cours de la période considérée, le personnel local a fait l'inventaire détaillé du matériel de communication de la Commission dans les laboratoires. UN وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، قام الموظفون المحليون بجرد مفصل لأجهزة الاتصالات ومعدات المختبرات الخاصة باللجنة.
    Ce personnel local a procédé à un inventaire du matériel de la Commission qui se trouve encore à Bagdad. UN وقام الموظفون المحليون بإجراء جرد لمعدات اللجنة المتبقية في بغداد.
    Le personnel local a pu nettoyer les bureaux, récupérer l'essentiel de l'équipement et remplacer et sécuriser les portes. UN وتمكن الموظفون المحليون من تنظيف المكاتب، وإعادة معظم المعدات للعمل، واستبدال أبواب المكتب وتأمينها.
    L'effectif autorisé de la composante civile, personnel local compris, est de 203. UN ويبلغ القوام المأذون به للعنصر المدني بمن فيهم الموظفون المحليون ٢٠٣ من اﻷفراد.
    Contribution du personnel local UN الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، الموظفون المحليون
    ▪ Personnel local: couvre tous les coûts liés au personnel local, y compris l’engagement de personnes pour l’assistance temporaire ou sur la base d’un contrat. UN • الموظفون المحليون: تشمل جميع التكاليف المرتبطة بالموظفين المحليين، بما في ذلك استئجار اﻷشخاص على أساس المساعدة المؤقتة أو العقود.
    Félicitant le personnel local de la Commission en Jordanie pour la qualité des services rendus, UN وإذ يشيد بالخدمات الممتازة التي قدمها الموظفون المحليون في عمان خلال عملهم في اللجنة،
    Félicitant le personnel local de la Commission en Jordanie de la qualité des services rendus, UN وإذ يشيد بالخدمات الممتازة التي قدمها الموظفون المحليون في عمان خلال عملهم في اللجنة،
    Le personnel local est extrêmement imaginatif pour les réparations. UN ويتسم الموظفون المحليون إلى حد كبير بروح الابتكار عند قيامهم باﻹصلاحات.
    Nous exigeons également que tout le personnel local autre que les inspecteurs chargés de vérifier les déchargements soit évacué de l'aéroport. UN ونطالب أيضا بأن يبعد من المطار الموظفون المحليون باستثناء مفتشي تفريغ الشحنات.
    D'après les agents locaux, la FINUL n'avait pas essayé de les contacter, ni eux ni leur famille, pendant la crise. UN ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة.
    Des agents locaux avaient ainsi bénéficié d'une formation offerte par cette organisation. UN وتلقى الموظفون المحليون في هذا الصدد تدريبات نظمتها المنظمة الدولية للهجرة.
    À l’heure actuelle, les agents recrutés localement ne possèdent pas les compétences techniques ou les connaissances nécessaires pour s’acquitter seuls des fonctions confiées au Centre. UN ولا يتمتع حاليا الموظفون المحليون بالمهارات التقنية أو المعرفة لتنفيذ مهام المركز بصورة مستقلة.
    Les BKK sont administrés localement et les fonctionnaires locaux aident à évaluer les capacités de remboursement des emprunteurs. UN وتجري إدارة هيئات ائتمانات اﻷقسام محليا ويساعد الموظفون المحليون في تقييم المقترضين.
    Le courage et le dévouement des agents qui participent, souvent au péril de leur vie, à des opérations d'aide humanitaire sont salués, et spécialement ceux du personnel recruté localement. UN ويشيد بشجاعة والتزام المشاركين في العمليات الإنسانية الذين كثيرا ما يواجهون شخصيا أخطارا كبيرة، ولا سيما الموظفون المحليون.
    Les fonctionnaires recrutés sur le plan local ont dû obtenir un permis des autorités israéliennes pour pouvoir traverser le point de passage d'Erez. UN وكان الموظفون المحليون يحتاجون إلى تصاريح من السلطات الإسرائيلية لاجتياز معبر إيريتز.
    59. Les anciens employés locaux des centres de détention, notamment les gardiens et autres membres du personnel pénitentiaire, constitueront la base des effectifs du Service d'exécution des peines. UN ٩٥ - وسيشكل الموظفون المحليون السابقون في المرافق اﻹصلاحية بمن فيهم المراقبون وضباط اﻹصلاحية اﻷساس ﻹعادة إنشاء إدارة إصلاحية كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus