"الموظفين الحكوميين" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnaires
        
    • agents de l'État
        
    • agents publics
        
    • responsables gouvernementaux
        
    • fonction publique
        
    • représentants de l'État
        
    ∙ Cinq cent quatre-vingt-trois mille deux cent quatre-vingt dix-neuf fonctionnaires, soit 49 %, sont des femmes; UN ● ٢٩٩ ٥٨٣ أو ٤٩ في المائة من الموظفين الحكوميين هم من النساء؛
    Deuxièmement, les fonctionnaires ajoutent à cette exploitation en maltraitant les enfants marginalisés sous prétexte de mettre fin à la violence dans la société. UN والثانية، هي أن الموظفين الحكوميين يضيفون إلى هذا الاستغلال التعدي على الأطفال المهمشين بداعي إنهاء العنف في المجتمع.
    Finalement, le Représentant organise un cours annuel sur le déplacement interne pour des fonctionnaires gouvernementaux. UN وأخيراً، ينظم الممثل دورة تدريبية سنوية بشأن التشرد الداخلي لصالح الموظفين الحكوميين.
    Le Gouvernement guyanais a aussi mis en place des programmes de renforcement des capacités et organise des ateliers à l'intention des agents de l'État. UN وتُنفّذ حكومة غيانا أيضاً برامج وحلقات عمل لبناء القدرات موجهة إلى الموظفين الحكوميين.
    L'incrimination de la corruption des agents publics figure dans la législation algérienne depuis le premier code pénal algérien promulgué en 1966. UN تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966.
    iii) Augmentation du nombre de hauts responsables gouvernementaux formés à la gestion des administrations publiques UN ' 3` ازدياد عدد كبار الموظفين الحكوميين المدربين على تسيير الإدارة العامة
    Au Japon, le plan-cadre pour l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme, modifié en 2011, prévoit notamment la formation des agents de la fonction publique dans ce domaine. UN وتشمل خطة اليابان الأساسية للتثقيف بحقوق الإنسان والتشجيع عليها، المعدلة في عام 2011، تدريب الموظفين الحكوميين.
    Il a par ailleurs organisé des séminaires et des réunions de travail pour informer et conseiller les fonctionnaires gouvernementaux en ce qui concerne la structure et le fonctionnement de ces institutions nationales. UN كما عقد المركز عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل من أجل تزويد الموظفين الحكوميين بالمعلومات والخبرة الفنية على حد سواء في مجال تشكيل هذه الهيئات وأدائها.
    La formation des fonctionnaires à la gestion opérationnelle et financière des projets et programmes exécutés par des entités nationales s'est poursuivie. UN واستمر تدريب الموظفين الحكوميين في مجال الادارة التنفيذية والادارة المالية للمشاريع والبرامج المنفذة وطنيا.
    Ce séminaire était destiné aux hauts fonctionnaires responsables de gérer la transition. UN وقد نظمت حلقة العمل هذه من أجل الموظفين الحكوميين المعنيين مباشرة بعملية الانتقال.
    Des détails ont également été apportés au Comité sur la campagne de sensibilisation à ces problèmes destinée à quelque 876 000 fonctionnaires. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    Le produit offert (maison terminée avec terrain) est conçu de façon à être d'un prix abordable pour le groupe cible, composé principalement de fonctionnaires et d'employés du secteur privé à faible revenu. UN وهو يقدم مجموعة تشمل منزلا كاملا وقطعة أرض، مصممة لتكون في مستوى طاقة من يستهدفهم البرنامج، وهم في اﻷغلب من الموظفين الحكوميين وموظفي القطاع الخاص من ذوي الرواتب المنخفضة.
    Le Gouvernement guyanais a aussi mis en place des programmes de renforcement des capacités et organise des ateliers à l'intention des fonctionnaires. UN وتُنفّذ حكومة غيانا أيضاً برامج وحلقات عمل لبناء القدرات موجهة إلى الموظفين الحكوميين.
    Les fonctionnaires de chacun des organismes gouvernementaux compétents sont chargés de mettre en œuvre les composantes du Plan d'action qui leur ont été assignées. UN وتقع على عاتق الموظفين الحكوميين لدى كل السلطات المعنية مسؤولية تنفيذ الإجراءات المكلفين بها.
    Le premier de ces textes est la loi sur la prévention de la corruption, qui prévoit des sanctions pénales à l'encontre des fonctionnaires corrompus. UN أول تشريع منها هو قانون مكافحة الفساد الذي ينص على فرض عقوبة جنائية على الموظفين الحكوميين المرتشين.
    De nouveaux règlements aident les fonctionnaires dans cette tâche. UN وتساعد اللوائح الجديدة الموظفين الحكوميين على تسجيل الأطفال بطريقة أكثر يسراً.
    Tous les fonctionnaires ont également droit à une pension d'ancienneté après vingt ans de service. UN ولجميع الموظفين الحكوميين أيضاً الحق في معاشٍ تقاعدي للخدمة بعد كل فترة ٢٠ عاماً من الخدمة.
    En outre, le fait que les agents de l'État qui l'avaient torturé en 1998 étaient restés impunis augmentait manifestement le risque personnel couru par le requérant. UN ثم إن عدم معاقبة الموظفين الحكوميين الذين عذبوه في عام 1998 زاد احتمال تعرضه للتعذيب شخصياً من دون شك.
    26. Les femmes représentent 67,4 % des agents de l'État, tous niveaux confondus. UN 26- وتمثل النساء 67.4 في المائة من الموظفين الحكوميين على جميع المستويات.
    Les questions de genre sont désormais intégrées aux programmes de formation des magistrats, des membres de la police et d'autres agents publics; UN باتت المسائل الجنسانية مدرجة في مقرّرات معاهد تدريب الموظفين القضائيين والأمنيين وغيرهم من الموظفين الحكوميين.
    iv) Augmentation du nombre de responsables gouvernementaux et des militants de la société civile formés au règlement des conflits et à la consolidation de la paix UN ' 4` ازدياد عدد الموظفين الحكوميين ونشطاء المجتمع المدني المدربين على تسوية النزاعات وبناء السلام
    Elle a pris note avec satisfaction des activités de sensibilisation des agents de la fonction publique et de l'adoption du troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes. UN ورحبت بإذكاء وعي الموظفين الحكوميين واعتماد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين.
    Ce conseil consultatif a joué un rôle primordial dans la prise de conscience des droits de l'homme, en particulier chez les représentants de l'État. UN وقد أدى المجلس دوراً بارزاً في التوعية بحقوق الإنسان، وبخاصة في قطاع الموظفين الحكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus