"الموظفين المدنيين والعسكريين" - Traduction Arabe en Français

    • civils et de militaires
        
    • membres du personnel civil et militaire
        
    • personnel militaire et civil
        
    • au personnel civil et militaire
        
    • personnels civils et militaires
        
    • des fonctionnaires civils et militaires
        
    • les cadres civils et militaires ainsi que
        
    • tant civil que militaire
        
    • personnel militaire et le personnel civil
        
    Ont également suscité un très vif intérêt l'idée d'élaborer un code de conduite du personnel de maintien de la paix et celle de coordonner la formation de civils et de militaires chevronnés pour renforcer l'encadrement actuel de ce personnel. UN وكان هناك اهتمام كبير أيضا بوضع مدونة لقواعد السلوك لﻷفراد العاملين في مجال حفظ السلام، وبإمكانيات تنسيق تدريب كبار الموظفين المدنيين والعسكريين بهدف تعزيز الكوادر المتوفرة من أولئك الموظفين.
    Chaque cas est examiné par une commission composée de civils et de militaires déployés sur le terrain aux dixième, vingthuitième et quatrevingtdixième jours puis tous les quatrevingtdix jours, pour déterminer si la poursuite de l'internement se justifie. UN ويعيد النظرَ في قضايا هؤلاء المحتجزين مجموعةٌ من الموظفين المدنيين والعسكريين يجتمعون في الميدان بعد 10 أيام ثم 28 يوما ثم بعد 90 يوما من تاريخ الاحتجاز وكلّ 90 يوما بعد ذلك، للبت في ما إذا كانت هناك ضرورة لاستمرار احتجاز المحتجزين.
    L'obligation de se former à la prévention de l'exploitation et des abus sexuels fait désormais partie intégrante des stages d'initiation organisés par la MINUEE à l'intention de tous les membres du personnel civil et militaire. UN وقد أدمج حاليا التدريب الإلزامي عن منع الاستغلال والإساءة الجنسيين ضمن التدريب الأولي لجميع الموظفين المدنيين والعسكريين لدى تعيينهم في البعثة.
    Les opérations de maintien de la paix dans leurs composantes actuelles exigent un haut degré d'instruction spécialisée du personnel militaire et civil. UN وأن التكوين الراهن لعمليات حفظ السلم يقتضي معرفة متخصصة وبالغة الدقة لدى الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء.
    En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Legwaila Joseph Legwaila, et au personnel civil et militaire de la MINUEE pour leur dévouement et leurs efforts soutenus. UN 49 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، لغوايلا جوزيف لغوايلا، وإلى الموظفين المدنيين والعسكريين في البعثة على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من جهد جبار.
    Les conseillers en matière d'égalité des sexes, de protection des enfants et de lutte contre le VIH/sida ont joué un rôle actif dans leurs domaines de compétence respectifs en sensibilisant et en formant les personnels civils et militaires. UN وقام جميع المستشارين المعنيين بمراعاة نوع الجنس وحماية الطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كل في مجاله بدور نشط من خلال توعية وتدريب الموظفين المدنيين والعسكريين.
    En outre, des fonctionnaires civils et militaires du plus haut niveau ont déclaré publiquement et à plusieurs reprises leur volonté d'adopter des mesures visant à protéger et à assurer le respect des droits de l'homme, notamment à mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires. UN وإضافة إلى هذا ظل كبار الموظفين المدنيين والعسكريين يذكرون مكرراً ويؤكدون أنهم يرغبون في اعتماد تدابير لحماية حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك القضاء على حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    iv) Il nomme également et démet de leurs fonctions les cadres civils et militaires ainsi que les représentants diplomatiques dans les pays étrangers. UN 4- تعيين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    Des membres du personnel tant civil que militaire ont déjà participé à des stages de formation organisés de la sorte et l’expérience sera poursuivie. UN وشارك في بعض هذه الدورات كل من الموظفين المدنيين والعسكريين وسيواصلون المشاركة فيها مستقبلا.
    Le Comité consultatif demande instamment à la mission de réexaminer ses pratiques de gestion du matériel et d'encourager le personnel militaire et le personnel civil à prendre soin des actifs de la mission de façon à ce que le matériel qui est la propriété de l'ONU puisse être utilisé durant toute la durée de vie escomptée. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على مراجعة ممارستها على صعيد إدارة الموجودات، وعلى تشجيع استخدام الموظفين المدنيين والعسكريين للموجودات بعناية، حتى يتسنى استخدام المعدات المملوكة للأمم المتحدة على مدى كامل عمرها المتوقع.
    Elles visaient des membres du personnel civil et militaire et concernaient des viols, des rapports sexuels avec des mineurs, l'obtention de faveurs sexuelles contre des offres d'emploi et des rapports sexuels avec des prostituées. UN وتشمل الاتهامات الموجهة ضد الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء الاغتصاب وممارسة الجنس مع قُصَّر وممارسة الجنس مقابل إتاحة فرصة للعمل وممارسة الجنس مع باغيات.
    Ceux qui, après un conflit, se livrent à l'exploitation sexuelle et à la traite de femmes et de fillettes ne doivent pas rester en liberté et les membres du personnel civil et militaire coupables de violations des droits de l'homme ne doivent pas rester impunis. UN وينبغي ألا ينطلق المسؤولون عن الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات في أعقاب الصراعات أحراراً، كما ينبغي حرمان الموظفين المدنيين والعسكريين من القدرة على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان مع الإفلات من العقاب.
    Le Groupe est dirigé par un conseiller sur le VIH/sida (P-4) qui a essentiellement une fonction consultative auprès des nombreux membres du personnel civil et militaire de l'ONU faisant partie de la MINUS. UN ويرأس الوحدة مستشار لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (ف-4) ويضطلع أساسا بدور استشاري للعدد الكبير من الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين للأمم المتحدة العاملين ضمن بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    On trouvera au tableau 1 l'état récapitulatif des ressources financières nécessaires et au tableau 2 celui des besoins en personnel militaire et civil. UN ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2.
    On trouvera au tableau 1 l'état récapitulatif des besoins en ressources financières et au tableau 2 celui des besoins en personnel militaire et civil. UN ويرد في الجدول 1 موجز للاحتياجات من الموارد المالية، وترد الاحتياجات من الموظفين المدنيين والعسكريين في الجدول 2.
    111. Un montant de 119 000 dollars est prévu pour diverses pièces électriques devant servir au personnel civil et militaire du quartier général de l'ONUSOM et des postes de commandement de 5 brigades militaires, qui comprennent également des bureaux civils et des complexes de logement. UN ١١١- ورصد اعتماد يبلغ ٠٠٠ ١١٩ دولار لمواد كهربائية متنوعة من أجل إعاشة الموظفين المدنيين والعسكريين في مقار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ومقار اﻷولوية العسكرية الخمسة والتي تشمل أيضا مكاتب مدنية ومجمعات لﻹيواء.
    67. Un montant de 119 000 dollars est prévu pour diverses pièces électriques devant servir au personnel civil et militaire du quartier général de l'ONUSOM et des postes de commandement de cinq brigades militaires, qui comprennent également des bureaux civiles et des complexes de logement. UN ٦٧ - أدرج اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١١٩ دولار لمواد كهربائية متنوعة لدعم الموظفين المدنيين والعسكريين في مقر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ومقار اﻷلوية العسكرية الخمسة، التي تشمل أيضا مكاتب مدنية ومجمعات لﻹقامة.
    Après la crise, des mesures tendant à l'augmentation du pouvoir d'achat comme la revalorisation des salaires de certains personnels civils et militaires ainsi que la suspension des droits de douane sur certains produits de première nécessité ont été prises tandis que les auteurs d'actes de vandalisme ont été traduits en justice. UN وفي أعقاب الأزمة، اتُخذت تدابير ترمي إلى الزيادة في القوة الشرائية كرفع أجور بعض الموظفين المدنيين والعسكريين وكذلك تعليق الرسوم الجمركية المفروضة على بعض المواد الأساسية فيما أُحيل مرتكبو أعمال التخريب إلى العدالة.
    49. Aux termes des articles 183 et 201 du Code de procédure pénale, la chambre d'accusation examine la régularité des procédures qui lui sont soumises et exerce un contrôle sur l'activité des fonctionnaires civils et militaires et des officiers et agents supérieurs de la police. UN 49- وبالإضافة إلى ذلك، فإن غرفة الاتهام (Chambre d ' accusation)، طبقاً للمادتين 183 و201 من قانون الإجراءات الجنائية، تمارس رقابة قضائية على جميع الإجراءات التي تُعرض عليها، وعلى أعمال الموظفين المدنيين والعسكريين وضباط وكبار ضباط الشرطة القضائية.
    d) Il nomme les cadres civils et militaires ainsi que les représentants diplomatiques dans les pays étrangers. UN 4- يعين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    4. Il nomme également les cadres civils et militaires ainsi que les représentants diplomatiques dans les pays étrangers. UN 4- يعين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    :: Mise en œuvre d'un système de manifestes électroniques pour les mouvements du personnel tant civil que militaire dans la zone de la Mission UN :: تنفيذ النظام الإلكتروني لحركة الموظفين (نظام المانيفست) لكل من الموظفين المدنيين والعسكريين داخل منطقة البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus