"الموظفين والخبراء" - Traduction Arabe en Français

    • du personnel et des experts
        
    • des fonctionnaires et experts
        
    • personnel et aux
        
    • fonctionnaires et les experts
        
    • des fonctionnaires et des
        
    • les fonctionnaires et les
        
    • du personnel et des consultants
        
    • intéressé
        
    • personnel et les
        
    De nombreux partenaires ont appuyé la mise en œuvre de la Stratégie mondiale au moyen de contributions en nature, notamment en fournissant du personnel et des experts techniques. UN وقدم كثير من الشركاء الدعم في تنفيذ الاستراتيجية العالمية حيث قدموا تبرعات عينية شملت الموظفين والخبراء التقنيين.
    L'accélération du recrutement a porté ses fruits, mais la rotation du personnel et des experts fonctionnels en a atténué les avantages. UN كان لعمليات التوظيف السريعة أثر إيجابي؛ ومع ذلك عاوض دوران الموظفين والخبراء المتخصصين ما تحقق من مكاسب.
    La délégation chilienne se félicite des mesures pratiques prises pour améliorer la formation des fonctionnaires et experts en mission, car la prévention est essentielle. UN وقال إن وفده يرحب بالتدابير العملية المتخذة لتوسيع نطاق تدريب الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، وهو أمر ضروري باعتباره تدبيراً وقائياً.
    Au 30 juin 1995, les contributions reçues ou annoncées au titre des activités du Tribunal international s'élevaient à 8 886 541 dollars, et ce à l'exclusion des dépenses afférentes au personnel et aux experts détachés par les gouvernements ou par des organisations et institutions internationales. UN وحتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بلغ مجموع المساهمات المقدمة أو الملتزم بها من أجل دعم عمل المحكمة ٥٤١ ٨٨٦ ٨ دولارا بما لا يشمل تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية.
    Les règles en vigueur devraient aussi être modifiées afin d'obliger les fonctionnaires et les experts en mission à contribuer financièrement à l'entretien des enfants conçus par eux. UN وينبغي أيضا تعديل النظام الإداري للموظفين لإجبار الموظفين والخبراء الموفدين في مهام رسمية على أداء مدفوعات إعالة الطفل.
    — Détacher du personnel au secrétariat de la Convention et mettre à disposition des fonctionnaires et des consultants pour des tâches ponctuelles; UN - إعارة الموظفين ﻷمانة الاتفاقية وتوفير الموظفين والخبراء الاستشاريين للقيام بمهام قصيرة اﻷجل؛
    Les données du Système général de contrôle d'identité permettent d'identifier les fonctionnaires et les consultants qui ont cessé leurs fonctions au cours d'une période donnée. UN وباستخدام البيانات الواردة إلى مستودع نظام إدارة الهوية في المؤسسة، يمكن التعرف على الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين انتهت خدمتهم في غضون فترة محددة من الزمن
    41. Ainsi que l'Administration l'avait déjà fait remarquer précédemment au Comité le HCR doit faire face à des besoins urgents en personnel, ce qui fait qu'il est constamment amené à recruter du personnel et des consultants rapidement. UN ١٤- سبق لﻹدارة أن أبلغت المجلس بأن هناك ضغطا مستمرا على تعيين الموظفين والخبراء بسرعة، بالنظر إلى ما تواجهه المفوضية من احتياجات طارئة إلى الموظفين.
    Groupe thématique II : lieu de travail des membres du personnel et des experts UN المجموعة المواضيعية الثانية: أماكن عمل الموظفين والخبراء
    Les variations consistent essentiellement en des réductions des ressources qu'il est prévu d'affecter aux consultants et aux frais de voyage du personnel et des experts. UN ومجالات التغيير الرئيسية في موارد هذه البعثات السياسية الخاصة هي خفض الاعتمادات المخصصة للاستشاريين وسفر الموظفين والخبراء.
    Le secrétaire exécutif par intérim a notamment été remplacé et du personnel et des experts internationaux ont été affectés à la Commission pour lui apporter un appui administratif et opérationnel et garantir la bonne exécution de son mandat. UN وتتضمن هذه التدابير تغيير الأمين التنفيذي المؤقت، وإعادة نشر الموظفين والخبراء الدوليين بهدف تزويد لجنة الحقيقة والمصالحة بالدعم الإداري والتنفيذي، وضمان استمرار ولايتها.
    La stratégie de prise en compte des sexospécificités du HCDH donne la priorité au renforcement des capacités du personnel et des experts. UN وتمنح استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني أولوية لبناء قدرات الموظفين والخبراء.
    À ce jour, un montant total de 9 725 618 dollars a été reçu sous forme de contributions en espèces, un montant de 1 720 575 dollars a été annoncé et les contributions en nature représentent une valeur totale de 3 253 900 dollars (non compris le coût du personnel et des experts détachés auprès du Tribunal par des gouvernements et des organismes internationaux). UN وقد بلغ مجموع المساهمات النقدية المقدمة حتى اﻵن ٦١٨ ٧٢٥ ٩ دولارا باﻹضافة إلى اﻹعلان عن تبرعات قيمتها ٨٧٥ ٢٦٢ ٢ دولارا ومساهمات عينية قيمتها اﻹجمالية ٩٠٠ ٢٥٣ ٣ دولار، وذلك باستثناء تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية.
    De plus, une convention ne lierait que les États qui y deviendraient parties et n'aurait donc de valeur pratique que dans la mesure où les États susceptibles d'accueillir des opérations de maintien de la paix et les États de nationalité du personnel et des experts concernés choisiraient d'y devenir parties. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية لا تكون ملزمة إلا للدول التي تصبح أطرافا فيها ولذا فلن تكون لها قيمة فعلية إلا بقدر ما تختار الدول التي يرجح أن تستضيف عمليات حفظ السلام ودون جنسية الموظفين والخبراء المعنيين أن تصبح أطرافا.
    Ils engagent le Secrétaire général à mettre en place un mécanisme de notification des allégations d'infractions commises par des fonctionnaires et experts dans toutes les régions où ils opèrent et de fournir régulièrement aux États des données chiffrées à cet égard. UN ويحث بلده الأمين العام على إيجاد آلية لضمان الإبلاغ عما يُقدم من ادعاءات بارتكاب جرائم من قِبل الموظفين والخبراء في جميع مجالات عملهم وتزويد الدول بالإحصاءات المتعلقة بذلك بانتظام.
    Le rapport contient d'importants principes juridiques, mais avant de procéder à une codification du sujet il convient tout d'abord d'établir précisément quels individus appartiennent à la catégorie des fonctionnaires et experts en mission. UN ورأى أن التقرير تضمّن مبادئ قانونية مهمّة غير أن أي تدوين يتصل بهذا الموضوع في المستقبل يستلزم القيام ابتداء بوضع تحديد بالغ الدقة للأفراد المشمولين بهذه الفئة من الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    Plan de recrutement des fonctionnaires et experts fonctionnels pour Umoja de septembre 2011 à mai 2012 Sept. Oct. UN خطة استقدام الموظفين والخبراء المتخصصين لنظام أوموجا في الفترة من أيلول/سبتمبر 2011 إلى أيار/مايو 2012
    d) Verser les traitements ainsi que les indemnités et autres allocations connexes au personnel et aux consultants, effectuer le remboursement de l'impôt sur le revenu s'il y a lieu, préparer des rapports et des états de recettes, traiter les questions relatives aux pensions et aux assurances; UN )د( دفع المرتبات والبدلات المتصلة بها وغيرها من استحقاقات الموظفين والخبراء الاستشاريين، وتجهيز تسديدات ضرائب الدخل حسب الاقتضاء، وإعداد التقارير والبيانات المتعلقة باﻹيرادات، ومعالجة المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية والتأمين؛
    viii) Verser les traitements et indemnités et autres avantages connexes au personnel et aux consultants; effectuer le remboursement de l'impôt sur le revenu; préparer des rapports et des états des recettes, y compris les rapports et tableaux annuels de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; payer les fournisseurs et autres entrepreneurs; étudier les demandes de remboursement des frais de voyage; UN ' ٨ ' دفع المرتبات والبدلات المتصلة بها وغيرها من استحقاقات الموظفين والخبراء الاستشاريين؛ إجراء حسابات ضريبة الدخل وتسديدها؛ إعداد التقارير والبيانات عن دخل المنظمة؛ بما في ذلك تقارير وجداول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛ تجهيز المدفوعات الى البائعين وغيرهم من المتعاقدين؛ تجهيز المطالبات المتصلة بالسفر؛
    Les opérations de paie pour les fonctionnaires et les experts. UN ● العمليات الخاصة بجدول رواتب الموظفين والخبراء.
    Le PNUD dispose d'un certain nombre de < < réseaux de connaissances > > dans les cinq domaines d'intervention qui le concernent, ce qui lui permet de mettre en rapport des fonctionnaires et des experts dans le monde entier pour la mise en commun de l'information et du savoir. UN فقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عددا من ' شبكات المعارف` تغطي المجالات الخمسة لممارسته وتقيم الصلات بين الموظفين والخبراء في مختلف أرجاء العالم لتبادل المعلومات والمعارف.
    41. Ainsi que l'Administration l'avait déjà fait remarquer précédemment au Comité le HCR doit faire face à des besoins urgents en personnel, ce qui fait qu'il est constamment amené à recruter du personnel et des consultants rapidement. UN ١٤ - سبق لﻹدارة أن أبلغت المجلس بأن هناك ضغطا مستمرا على تعيين الموظفين والخبراء بسرعة، بالنظر إلى ما تواجهه المفوضية من احتياجات طارئة إلى الموظفين.
    12. Encourage l'Organisation, lorsqu'une enquête administrative établit que des allégations visant un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies sont sans fondement, à prendre dans son propre intérêt les mesures nécessaires pour rétablir la crédibilité et la réputation de l'intéressé; UN 12 - تشجع الأمم المتحدة على أن تتخذ، حينما يثبت تحقيق إداري تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات وسمعتهم، لما فيه مصلحة المنظمة؛
    Les contributions en espèces et en nature, reçues à ce jour, représentent 10 447 934 dollars, non compris le personnel et les experts détachés auprès du Tribunal par des gouvernements et des organismes internationaux. UN وقد بلغ مجموع المساهمات النقدية والعينية المقدمة حتى اﻵن ٩٣٤ ٤٤٧ ١٠ دولارا، ولا تدخل فيه تكاليف الموظفين والخبراء المعارين من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus