Cette somme couvre les dépenses de personnel et les dépenses de fonctionnement opérationnel. | UN | وتغطي هذه الاعتمادات تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل الجارية. |
Ces activités concernent les dépenses de personnel et les dépenses de coordination avec les autres organismes qui appliquent le système Atlas. | UN | وتتعلق هذه الأنشطة بتكاليف الموظفين وتكاليف التنسيق مع الوكالات الأخرى المنفذة لأطلس. |
Il est maintenant proposé d'inscrire désormais directement au budget ordinaire de l'ONU les sommes que l'Organisation doit acquitter au titre des dépenses de personnel et des frais de fonctionnement du Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité. | UN | ويقترح اﻵن أن تُدرج، مقدما في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل المتعلقة بمكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة. |
Dépenses de personnel et de fonctionnement des dispensaires de Beit Hanoun et Khan Younis, Gaza | UN | تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل للمركزين الصحيين في بيت حانون وخان يونس، غزة |
27E.212 Pour les services de bibliothèque, le partage du personnel et des dépenses d'exploitation se fonde sur la proportion d'administrateurs par organisation. | UN | ٧٢ هاء - ٢١٢ ﻷغراض خدمات المكتبة، يستند تقاسم الموظفين وتكاليف التشغيل إلى نسبة الموظفين من الفئة الفنية في كل منظمة. |
Des centres d'enseignement locaux seront créés dans les pays ou les régions prioritaires et gérés en collaboration avec les universités locales; outre le matériel de base, les traitements du personnel et les frais d'entretien seront pris en charge; | UN | يُنشأ في البلدان أو اﻷقاليم ذات اﻷولوية مراكز تعليمية محلية ويشرف عليها بالتعاون مع الجامعات المحلية؛ ويقدم فضلا عن ذلك المعدات اﻷساسية ومرتبات الموظفين وتكاليف الصيانة. |
Défense du personnel et frais administratifs | UN | الدفاع عن الموظفين وتكاليف إدارية |
Effets de l'inflation sur les prestations payables au personnel et les dépenses de fonctionnement | UN | تقديرات التضخم المتعلق باستحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل |
Effets de l'inflation sur les prestations payables au personnel et les dépenses de fonctionnement | UN | أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل |
Effets de l'inflation sur les prestations payables au personnel et les dépenses de fonctionnement | UN | أثر التضخم على استحقاقات الموظفين وتكاليف التشغيل |
94. Le Comité a noté que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) s'était déclaré préoccupé par la nécessité d'intégrer la Division de l'information et la Division des affaires publiques afin de réduire les dépenses de personnel et les dépenses de fonctionnement. | UN | ٩٤ - لاحظ المجلس أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أعربت عن اهتمامها بالحاجة الى إدماج شعبة اﻹعلام وشعبة الشؤون العامة بغية خفض تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل. |
Il est maintenant proposé d'inscrire désormais directement au budget ordinaire de l'ONU les sommes que l'Organisation doit acquitter au titre des dépenses de personnel et des frais de fonctionnement du Bureau du Coordonnateur des mesures de sécurité. | UN | ويقترح اﻵن أن تُدرج، مقدما في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل المتعلقة بمكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة. |
L'arrangement de partage des frais, en vigueur depuis le 1er juin 1980, prévoit la répartition des dépenses de personnel et des frais de fonctionnement au prorata du nombre d'administrateurs de chaque organisation. | UN | وينص ترتيب تقاسم التكاليف القائم، النافذ منذ ١ حزيران/يونيه ١٩٨٠، على تقاسم تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل الثابتة، على أساس عدد موظفي الفئة الفنية العاملين في كل منظمة. |
En revanche, les ressources nécessaires au financement des dépenses de personnel et des frais d'administration et de gestion des activités prévues sont inscrites aux chapitres correspondants du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | بيد أن تكاليف الموظفين وتكاليف الأنشطة المتصلة بإدارة وتنظيم الأنشطـــة فتُدرج تحت الأبواب الخاصة بكل منها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Au cours de la même période, 3,4 millions de dollars ont été utilisés pour financer les dépenses de personnel et d'autres frais. | UN | وصُرف خلال الفترة نفسها 3.4 ملايين دولار لتغطية تكاليف الموظفين وتكاليف غير متعلقة بالموظفين. |
27E.212 Pour les services de bibliothèque, le partage du personnel et des dépenses d'exploitation se fonde sur la proportion d'administrateurs par organisation. | UN | ٢٧ هاء - ٢١٢ ﻷغراض خدمات المكتبة، يستند تقاسم الموظفين وتكاليف التشغيل إلى نسبة الموظفين من الفئة الفنية في كل منظمة. |
Les crédits nécessaires au titre des voyages du personnel et des dépenses générales de fonctionnement sont en progression car il faut organiser des missions sur le terrain dans des zones éloignées et le HCR doit assurer l'entretien d'un parc de 20 véhicules officiels, opération coûteuse dans les républiques d'Asie centrale car toutes les pièces détachées doivent être importées. | UN | ولقد ازدادت الاحتياجات في إطار بند تكاليف سفر الموظفين وتكاليف التشغيل العامة بسبب البعثات اللازم القيام بها الى مواقع ميدانية نائية وانفاق المفوضية على صيانة ٠٢ عربة رسمية، مما يكلف مبالغ باهظة في جمهوريات آسيا الوسطى حيث يتعين أن تستورد جميع قطع الغيار. |
Le présent budget comprend les dépenses de personnel et les frais de fonctionnement de la Base. | UN | ٢١ - توفر الميزانية الحالية تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل اللازمة لصيانة القاعدة. |
À raison d'un coût projeté de 1,5 million de dollars en 2002, l'Annuaire des Nations Unies revient par exemple à environ 435 dollars par exemplaire, dépenses de personnel et frais de production inclus. | UN | ذلك أنه إزاء التكاليف المتوقع أن تصل في عام 2002 إلى 1.5 مليون دولار، تكلف مثلا كل نسخة من حولية الأمم المتحدة الإدارة حوالي 435 دولارا آخذا في الاعتبار تكاليف الموظفين وتكاليف الإصدار. |
Le Comité contre la torture, en revanche, était totalement financé au moyen des contributions des Etats parties, qui couvraient les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des 10 membres, les dépenses de personnel et le coût des services de conférence. | UN | وتمول لجنة مناهضة التعذيب بالكامل بأنصبة مقررة تغطي تكاليف السفر واﻹقامة ﻷعضائها العشرة والاحتياجات من الموظفين وتكاليف خدمة المؤتمرات. |
Le niveau des effectifs et des dépenses d'appui correspondantes fait l'objet d'une analyse critique dans le cadre de l'examen des programmes. | UN | ويُنظر حاليا إلى مستويات توفير الموظفين وتكاليف الدعم المقابلة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من استعراض البرامج. |
Gestion du personnel et dépenses de personnel | UN | تكاليف إدارة شؤون الموظفين وتكاليف الموظفين |
Permettra cette gestion axée sur les résultats en veillant à ce que les coûts au point de livraison soient liés aux coûts de recherche de l'impact, y compris les apports du HCR en termes de personnel et de dépenses d'appui ; | UN | :: إتاحة السبيل للميزنة القائمة على النتائج بضمان جعل التكاليف على مستوى تقديم الخدمات ومستوى النواتج مرتبطة بتكاليف إحداث الأثر، بما في ذلك إسهام المفوضية من حيث تكاليف الموظفين وتكاليف الدعم. |
Ce dépassement s'expliquait par les augmentations des dépenses au titre des contributions du personnel et des dépenses communes de personnel et par les ressources non budgétisées demandées pour augmenter les traitements du personnel recruté dans le pays à compter du 1er juillet 2001. | UN | وتعزى تلك الزيادة لزيادات في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتكاليف الموظفين العامة فضلا عن احتياجات لم تدخل في الميزانية تتعلق بزيادة مرتبات الموظفين المحليين اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2001. |