"الموظف أو" - Traduction Arabe en Français

    • le fonctionnaire ou
        
    • un fonctionnaire ou
        
    • ou de ses
        
    • du fonctionnaire ou
        
    • l'intéressé et
        
    • personnel ou d
        
    • officielle ou l
        
    • Règlement du personnel ou
        
    Ces montants sont calculés au taux en vigueur à la date à laquelle le fonctionnaire ou les membres de sa famille, selon le cas, arrivent au lieu d'affectation. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال.
    Les pensions de retraite se préparent par le fonctionnaire ou le salarié par des cotisations mensuelles sur salaire. UN تُعدّ المعاشات التقاعدية من جانب الموظف أو العامل من خلال اكتتابات شهرية من المرتب.
    le fonctionnaire ou l'agent de l'Etat, qui, sans commettre l'acte matériel, a ordonné à une tierce personne de commettre la torture est ainsi assimilé au tortionnaire lui-même. UN وهكذا يعتبر الموظف أو مستخدم الدولة الذي لا يرتكب الفعل حقاً ولكنه يأمر شخصاً ثالثا بممارسة التعذيب معذﱢبا هو نفسه.
    La majorité de ces demandes visent à obtenir le < < gel > > d'une décision ayant pour effet de mettre fin à l'engagement d'un fonctionnaire ou de ne pas le renouveler. UN ويرمي معظم هذه الطلبات إلى " تجميد " إنهاء خدمة الموظف أو عدم تجديد عقده.
    i) Contester telle décision administrative pour l'inobservation de son contrat de travail ou de ses conditions d'emploi, y compris les dispositions applicables du Statut et du Règlement et tous textes administratifs en vigueur au moment de l'inobservation alléguée; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Dans certains cas, un < < coach > > est affecté auprès du fonctionnaire, ou ce dernier est envoyé en stage de formation. UN وفي بعض الحالات يكلف مدرب بحالة الموظف أو يُرسل الموظف إلى دورات تدريبية.
    v) Est considéré comme < < personne non directement à charge > > le père, la mère, le frère ou la sœur du fonctionnaire dès lors que celui-ci fournit la moitié au moins des sommes nécessaires à l'entretien de l'intéressé, et en tout cas le double au moins du montant de l'indemnité pour charges de famille. UN ' 5` يعتبر أب الموظف أو أمه أو أخوه أو أخته شخصا معالا من الدرجة الثانية عندما يتكفل الموظف بما لا يقل عن نصف الموارد المالية لذلك الشخص، على أن لا يقل ذلك في كل الأحوال عن ضعفي مبلغ بدل الإعالة.
    Ces montants sont calculés au taux en vigueur à la date à laquelle le fonctionnaire ou les membres de sa famille, selon le cas, arrivent au lieu d'affectation. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال.
    le fonctionnaire ou l'ancien fonctionnaire peut alors porter l'affaire devant le Tribunal administratif (voir par. 42 à 50 ci-dessus). UN ويستطيع الموظف أو الموظف السابق عندئذ أن يرفع القضية الى المحكمة اﻹدارية )انظر الفقرات ٤٢ الى ٥٠ أعلاه(.
    Ces montants sont calculés au taux en vigueur, à la date à laquelle le fonctionnaire ou les membres de sa famille, selon le cas, arrivent au lieu d'affectation. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أفراد أسرته، حسبما يكون الحال، إلى مركز العمل.
    L'État pourra se retourner contre le fonctionnaire ou l'agent public responsable du dommage. > > . UN ويمكن للدولة أن تتخذ إجراءات ضد الموظف أو الموظف المستخدَم الحكومي المسؤول عن الضرر " .
    Au cas où celle-ci dure plus de six mois, le fonctionnaire est déplacé d'office; passé ce délai, s'il bénéficie d'un non-lieu ou s'il est acquitté, le fonctionnaire ou l'auxiliaire de justice peut être nommé à un poste vacant de même grade et de même catégorie que celui qu'il occupait auparavant, avec l'accord de la Cour. UN وفي حالة الايقاف الذي يستمر فترة تزيد عن ستة اشهر، يسري العزل من الوظيفة واذا ما اتُخذ عندئذ قرار بإعفاء الموظف أو المستخدم القضائي أو تسريحه، يجوز، بناء على السلطة التقديرية للمحكمة العليا، بحث اﻷمر ﻷغراض شغل الوظيفة الخالية في نفس الفئة أو الدرجة التي كان يشغلها من قبل.
    Les fonctionnaires ne peuvent être associés activement à la direction d'une entreprise à but non lucratif, industrielle, commerciale ou autre, ni avoir des intérêts financiers dans une entreprise de cette nature, si le fonctionnaire ou l'entreprise considérés peuvent en retirer des avantages du fait que le fonctionnaire est employé par l'Organisation. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Les termes de l'accord conclu entre le fonctionnaire ou ancien fonctionnaire qui se charge de représenter l'intéressé et ce dernier peuvent faire que ni lui ni l'Organisation n'aient à prendre de frais directs à sa charge. UN 27 - وحسب الترتيبات التي يتم التوصل إليها بين الموظف المعني والموظفين السابقين أو الحاليين، يمكن ألا تكون هناك تكاليف مباشرة مرتبطة بهذا التمثيل يتحملها الموظف أو المنظمة.
    Dans le cas inverse, le juge peut ordonner immédiatement la collecte d'informations particulières, procédure qui est close dans les trois jours après présentation des éléments de preuve indispensables; le cas échéant, l'appelant et la victime, s'il s'agit de deux personnes différentes, de même que le fonctionnaire ou le représentant de l'Administration font une déclaration dont il est dressé procèsverbal. UN ويجوز للقاضي، في غير ذلك، أن يأمر بجمع معلومات معينة على الفور، وتنتهي مدة هذا الإجراء بعد ثلاثة أيام من تاريخ تقديم الأدلة اللازمة؛ وإن تطلّب الأمر، يقدم الطاعن وصاحب البلاغ، إن كانا شخصين مميَّزين، كما يقدم الموظف أو ممثل الإدارة بياناً يسجل في محضر.
    Dans le même avis consultatif, la Cour a aussi réaffirmé que, comme en disposent les sections 20 et 23 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, il revenait au Secrétaire général d'établir si un fonctionnaire ou un expert en mission qui est mis en cause a ou non agi en sa qualité officielle. UN وكذلك أكدت المحكمة من جديد، اتساقاً مع البندين 20 و 23 من الاتفاقية العامة، أن للأمين العام أن يحدد ما إذا كان الموظف أو الخبير المكلف بمهمة قد تصرّف ضمن نطاق وظائفه.
    35. D'une manière générale, la conduite d'un fonctionnaire ou d'un agent d'un organisme international est considérée comme un acte de cet organisme si le fonctionnaire ou l'agent a agi dans l'exercice de ses fonctions, même si cette conduite va audelà des pouvoirs conférés ou est en contradiction avec les instructions données. UN 35- بصفة عامة، يعتبر فعلاً صادراً عن المنظمة تصرف الموظفين أو المسؤولين التابعين لهيئة دولية إذا كان الموظف أو المسؤول يتصرف بصفته الرسمية، حتى ولو تجاوز ذلك التصرف حدود السلطة الممنوحة أو خالف التعليمات الصادرة.
    i) Contester telle décision administrative pour inobservation de son contrat de travail ou de ses conditions d'emploi, y compris les dispositions applicables du Statut et du Règlement et tous textes administratifs en vigueur au moment de l'inobservation alléguée; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Ce type de recours peut s'exercer à l'encontre du fonctionnaire ou de l'autorité ou institution qui ordonne la violation ou la commet, ou de l'agent qui l'exécute. UN ويقَدم هذا الطعن ضد الموظف أو السلطة أو المؤسسة المسؤولة عن الكيان أو التي تأمر بالانتهاك أو ترتكبه، وضد العامل المنفذ.
    v) Est considéré comme < < personne non directement à charge > > le père, la mère, le frère ou la sœur du fonctionnaire dès lors que celui-ci fournit la moitié au moins des sommes nécessaires à l'entretien de l'intéressé, et en tout cas le double au moins du montant de l'indemnité pour charges de famille. UN ' 5` يعتبر أب الموظف أو أمه أو أخوه أو أخته شخصا معالا من الدرجة الثانية عندما يتكفل الموظف بما لا يقل عن نصف الموارد المالية لذلك الشخص، على أن لا يقل ذلك في كل الأحوال عن ضعفي مبلغ بدل الإعالة.
    Les fonctionnaires peuvent être tenus de réparer, en tout ou en partie, le préjudice financier que l'Organisation pourrait avoir subi du fait de leur négligence ou parce qu'ils auraient enfreint une disposition du Statut du personnel, du Règlement du personnel ou d'une instruction administrative. UN يجوز أن يطلب إلى أي موظف أن يعيد لﻷمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده اﻷمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لاهمال الموظف أو مخالفته ﻷي بند أو قاعدة أو تعليمات إدارية.
    2. Par souci de clarté, le projet d'article mentionne expressément l'interdiction faite aux fonctionnaires d'utiliser leur situation officielle ou l'exercice de leurs fonctions pour favoriser un tiers, notamment les membres de leur famille ou leurs amis. UN ٢ - توخياً للوضوح، يشير مشروع البند المذكور بشكل محدد إلى منع الموظف الذي يفضل طرفا ثالثا، بما في ذلك اﻷسرة أو اﻷصدقاء، من الاستفادة من منصب الموظف أو من ممارسة مهامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus