"الموظف القانوني" - Traduction Arabe en Français

    • juriste
        
    • le Conseiller juridique
        
    • juristes
        
    • titulaire du
        
    Le juriste hors classe fournit des conseils juridiques au Greffier, aux juges et aux attachés de recherche juridique du Greffe. UN ويسدي الموظف القانوني اﻷقدم المشورة القانونية لرئيس قلم المحكمة، وللقضاة وموظفي البحوث القانونية التابعين لقلم المحكمة.
    Le juriste principal a expliqué que, conforméement aux dispositions de la Convention, seul le terme < < recommandation > > pouvait être employé. UN وأوضح الموظف القانوني أنه وفقاً لأحكام الاتفاقية لا يمكن استخدام مصطلح غير مصطلح ' ' توصية``.
    Ce juriste expérimenté dirigerait également le Bureau du Procureur. UN وسيعمل الموظف القانوني ذو الخبرة كرئيس لمكتب المدعي العام.
    Le juriste principal a expliqué que, conforméement aux dispositions de la Convention, seul le terme < < recommandation > > pouvait être employé. UN وأوضح الموظف القانوني أنه وفقاً لأحكام الاتفاقية لا يمكن استخدام مصطلح غير مصطلح ' ' توصية``.
    B. Précisions apportées par le Conseiller juridique UN توضيح من الموظف القانوني اﻷقدم في اﻷونكتاد
    Ce juriste aiderait en outre à établir des documents juridiques adéquats pour les distribuer à la Police nationale du TimorLeste et aux administrations locales dans les districts et sous-districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد الموظف القانوني المعاون في إعداد المواد القانونية المناسبة لتوزيعها على إدارات الشرطة الوطنية والإدارات المحلية في المقاطعات والمقاطعات الفرعية.
    Le juriste principal par intérim de la Division, Anne Fosty, a fait office de secrétaire adjoint du Comité spécial et secrétaire du Groupe de travail. UN وعمـلت آن فوستـي، القائمة بأعمال الموظف القانوني الرئيسي للشعبة، بوصفها نائبة أمين اللجنة الخاصة وأمينة للفريق العامل.
    Des conférences de mise en état avec le juge de la mise en état et le juriste hors classe de la Chambre sont organisées une fois par mois. UN وتُعقد بصفة شهرية اجتماعات لاستعراض سير القضايا مع قاضي المرحلة التمهيدية ومع الموظف القانوني الأقدم للدائرة.
    Il est demeuré en étroite liaison avec James Sekolec, juriste principal de la CNUDCI. UN وكان على اتصال وثيق مع جيرني سيكوليك، الموظف القانوني اﻷقدم في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Dans une mission, le juriste, qui avait cessé ses activités, n'avait pas été remplacé. UN وفي إحدى هذه البعثات، لم يرسَـل بديل عن الموظف القانوني الذي غادرها.
    Le juriste ou le fonctionnaire des finances devrait également faire fonction de chef adjoint du Secrétariat. UN وينبغي أن يعمل الموظف القانوني أو الموظف المالي كنائب لرئيس الأمانة.
    Le juriste ou le fonctionnaire des finances devrait également faire fonction de chef adjoint du Secrétariat. UN وينبغي أن يعمل الموظف القانوني أو الموظف المالي كنائب لرئيس الأمانة.
    Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة رأيا ينبني على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Le juriste donnera donc au commandant de la Force des avis d'expert sur les questions juridiques. UN وسيوفر الموظف القانوني لقائد القوة آراء مبنية على الخبرة بشأن القضايا القانونية.
    Le juriste donnerait son avis aux fonctionnaires sur le point de savoir si leur cause est ou non valable et, dans l'affirmative, sur la manière de procéder. UN وسيقوم الموظف القانوني بإسداء المشورة للموظفين بشأن سلامة قضاياهم، وكيفية الاستمرار فيها إذا كان اﻷمر كذلك.
    Dans l'exercice de ces fonctions, le juriste se concertera étroitement avec le Conseiller juridique; UN ويقوم الموظف القانوني بهذه المهام بتنسيق وثيق مع المستشار القانوني؛
    Le juriste donnerait son avis aux fonctionnaires sur le point de savoir si leur cause est ou non valable et, dans l'affirmative, sur la manière de procéder. UN وسيقوم الموظف القانوني بإسداء المشورة للموظفين بشأن سلامة قضاياهم، وكيفية الاستمرار فيها إذا كان اﻷمر كذلك.
    Cette situation est d'autant plus déplorable que le juriste apporte une assistance utile lors de ces voyages. UN وهذا التطور مؤسف للغاية نظرا للمساعدة القيِّمة التي يقدمها الموظف القانوني في هذا السياق.
    Or cette lourde charge de travail détournait les juristes de leurs fonctions principales. UN وتشكل هذه الأعمال عبئا ثقيلا على الموظف القانوني إذ إنها تصرف انتباهه عن مهامه الأساسية.
    Le titulaire du poste entretiendra une étroite collaboration avec le Siège de l'ONU à New York pour assurer la qualité et la coordination des activités du Bureau d'appui, ainsi que leur cohérence avec les politiques. UN وسيقيم الموظف القانوني تعاونا وثيقا مع مقر الأمم المتحدة في نيويورك لضمان جودة أنشطة مكتب دعم البعثة وترابط سياساته وتنسيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus