The International Civil Servant: An Endangered Species (Une espèce en voie de disparition : le fonctionnaire international) | UN | البحوث الموظف المدني الدولي: نوع مهدد بالانقراض |
The International Civil Servant: An Endangered Species (Une espèce en voie de disparition : le fonctionnaire international) | UN | البحوث الموظف المدني الدولي: نوع مهدد بالانقراض |
Des poursuites pénales peuvent également être engagées contre un fonctionnaire ayant manqué à ses obligations. | UN | فالإخلال بالواجب في الخدمة المدنية مثلاً يمكن أن يؤدي أيضاً إلى توجيه تهم جنائية ضد الموظف المدني المسؤول. |
L'État de nationalité du fonctionnaire international devrait jouer en la matière un rôle principal. | UN | وينبغي لدولة جنسية الموظف المدني الدولي أن تضطلع بدور الريادة في الولاية القضائية. |
a) Peut constituer une faute passible d'instance disciplinaire et de sanction disciplinaire le défaut par tout fonctionnaire de remplir ses obligations résultant de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel ou autres textes administratifs applicables, ou d'observer les normes de conduite attendues de tout fonctionnaire international. | UN | (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك؛ |
Envisager d'étendre la définition de " fonctionnaire " dans la législation pour inclure les agents publics étrangers et les fonctionnaires des organisations internationales publiques; | UN | :: النظر في توسيع نطاق تعريف مصطلح " الموظف المدني " في القانون ليشمل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Le code énonce les valeurs inhérentes à la notion de fonction publique internationale, ainsi que les droits et obligations fondamentaux des fonctionnaires internationaux. | UN | وتحدد المدونة القيم اﻷساسية المتأصلة في مفهوم الموظف المدني الدولي، فضلا عن الحقوق والواجبات اﻷساسية المتعلقة به. |
Cette règle s'applique quelle que soit la raison pour laquelle le fonctionnaire est ainsi honoré, fût-elle sans aucun rapport avec le fait que le fonctionnaire est au service de l'Organisation, et ce parce qu'il faut impérativement que les fonctionnaires internationaux soient perçus comme étant indépendants de tout gouvernement. | UN | وتنطبق هذه القاعدة أيا كانت اﻷسباب الموجبة للمكافأة، حتى ولو كانت هذه المكافأة لا تتصل بخدمة الموظف في المنظمة، ﻷن من الضروري أن ينظر إلى الموظف المدني الدولي على أنه مستقل عن أي حكومة وطنية. |
Le Comité tient à souligner que le devoir, pour le fonctionnaire international, d’observer des normes élevées dans sa conduite et son comportement est une obligation positive et active et non pas simplement une obligation négative et passive. | UN | ٩ - ويود المجلس أن يشدد على أن واجب الموظف المدني الدولي المتمثل في الالتزام بمعايير عالية في سلوكه ومواقفه هو التزام إيجابي وفعلي وليس مجرد التزام سلبي أو مجرد. |
Lorsqu’il expose au ministre les faits se rapportant à une affaire – et il faut parfois pour les rassembler et les présenter le concours des services de tout un ministère – le fonctionnaire doit agir avec la plus grande prudence. | UN | وتقديم الحقائق ذات الصلة إلى الوزير، وهي حقائق غالبا ما ينطوي التحقق منها أو ترتيبها على عمل إدارة بكامل تنظيمها، يقتضي من الموظف المدني أكبر قدر من الحذر. |
Il ne suffit pas que le fonctionnaire international fasse preuve lui-même de réserve et de discrétion; il doit aussi exiger une conduite irréprochable des personnes qui vivent sous son toit. | UN | ولا يكفي أن يكون الموظف المدني الدولي ذاته حذرا ومتحفظا بل ينبغي أن يطبع في ذهن أفراد أسرته ضرورة الحفاظ على مستوى عال مماثل للسلوك. |
le fonctionnaire international doit accepter certaines limites à sa liberté d’action dans sa vie publique et dans sa vie privée, et c’est en le faisant qu’il peut servir de façon positive l’ordre et les idéaux des organisations internationales. | UN | الموظف المدني الدولي قيودا خاصة على حياته العامة والخاصة، إذ أنه بذلك يمكن أن يسهم على نحو إيجابي في عمل المنظمات الدولية وفي إعلاء مثلها العليا. |
Lorsqu'il expose au ministre les faits se rapportant à une affaire — et il faut parfois pour les rassembler et les présenter le concours des services de tout un ministère — le fonctionnaire doit agir avec la plus grande prudence. | UN | وتقديم الحقائق ذات الصلة إلى الوزير، وهي حقائق غالبا ما ينطوي التحقق منها أو ترتيبها على عمل إدارة بكامل تنظيمها، يقتضي من الموظف المدني أكبر قدر من الحذر. |
Celui où un fonctionnaire devient maire. | Open Subtitles | عن الموظف المدني من الدرجة العاشرة الذي أصبح مدير بلدية المدينة |
O. Lahrache a toujours montré toutes les qualités d'un fonctionnaire international dévoué; il animait le centre d'information presque à lui seul, dans des circonstances difficiles, fort de la fierté que lui inspirait son pays, l'Algérie. | UN | وقد أظهر باستمرار جميع الخصال التي يتحلى بها الموظف المدني الدولي المتفاني، وكان يعمل بمفرده تقريبا في مركز الاعلام في ظروف صعبة، وكان دائما يشعر بالفخر ببلده الجزائر. |
Pour se conformer aux normes de conduite qui s’imposent, un fonctionnaire international ne doit pas user de sa situation officielle pour influencer ou essayer d’influencer un collègue – pour des raisons personnelles – dans sa décision concernant une nomination à un poste dans un secrétariat international. | UN | ٧١ - وتمنع معايير السلوك الصحيحة الموظف المدني الدولي من استخدام مركزه الرسمي في التأثير على زميل له أو محاولة التأثير عليه - ﻷسباب شخصية - لدى اتخاذه قرارا بخصوص تعيين شخص ما في أمانة دولية. |
On ne saurait donc autoriser aucune activité pouvant nuire d’une façon quelconque à l’accomplissement de la tâche du fonctionnaire international ou incompatible avec son statut. | UN | وينتج عن ذلك أنه لا يمكن السماح بأي نشاط يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في عمل الموظف المدني الدولي أو يتعارض مع مركزه. |
On ne saurait donc autoriser aucune activité pouvant nuire d'une façon quelconque à l'accomplissement de la tâche du fonctionnaire international ou incompatible avec son statut. | UN | ويستتبع ذلك أنه لا يمكن السماح بأي نشاط يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في عمل الموظف المدني الدولي أو يتعارض مع مركزه. |
a) Peut constituer une faute passible d'instance disciplinaire et de sanction disciplinaire le défaut par tout fonctionnaire de remplir ses obligations résultant de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel ou autres textes administratifs applicables, ou d'observer les normes de conduite attendues de tout fonctionnaire international. | UN | (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك؛ |
a) Peut constituer une faute passible d'instance disciplinaire et de sanction disciplinaire le défaut par tout fonctionnaire de remplir ses obligations résultant de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel ou autres textes administratifs applicables, ou d'observer les normes de conduite attendues de tout fonctionnaire international. | UN | (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك؛ |
D'autres documents d'identification, comme la carte de baptême, le permis de conduire, le passeport, la carte-matricule de militaire ou de policier, la carte de fonctionnaire ou l'attestation d'identification délivrée par le Chef de colline, seront aussi valables. | UN | وتقبل وثائق أخرى لتحديد الهوية مثل بطاقة التعميد ورخص القيادة وجواز السفر وبطاقة الجيش أو الشرطة وبطاقة الموظف المدني أو شهادة هوية صادرة عن أي رئيس من رؤساء الوحدات الإدارية. |
En effet, plusieurs réponses comportaient une demande expresse d'éclaircissement, tandis qu'un organisme posait la question de savoir s'il était avisé de confier des tâches sensibles ayant des implications financières à du personnel qui n'avait pas le statut de fonctionnaire international. | UN | وقد اشتملت عدة ردود على طلب صريح لمزيد من التوضيح وأثارت إحدى المنظمات مسألة ما إذا كان من المستصوب إسناد واجبات حساسة ذات آثار مالية إلى أفراد من العاملين لا يتمتعون بصفة الموظف المدني الدولي. |
Selon la Loi sur la fonction publique, l'on entend par fonctionnaire tout agent public employé par une institution, émanation de l'État ou une municipalité qui est chargé de fonctions économiques ou techniques ou qui fournit des services de caractère civil à la société. | UN | ووفقاً لقانون الخدمة المدنية، فإن الموظف المدني هو الموظف الذي يعمل في مؤسسة أو وكالة أو بلدية تابعة للحكومة ويؤدي وظائف اقتصادية أو تقنية أو يوفر خدمات مدنية للمجتمع. |