| J'exhorte l'OMI à envisager de retirer progressivement du service ces pétroliers dans des délais plus brefs que la date convenue de 2015. | UN | وإنني أحث المنظمة البحرية الدولية على أن تبحث في إمكانية التخلص من هذه الناقلات قبل الموعد المتفق عليه في عام 2015. |
| Si les projets des pays parties se concrétisent, toutefois, l'Amérique latine et les Caraïbes devraient atteindre le seuil fixé en 2016 seulement, soit deux ans plus tard que la date convenue. | UN | غير أنه إذا تحققت خطط البلدان الأطراف، فسوف تحقق منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي العتبة المستهدفة في عام 2016، أي بعد عامين من الموعد المتفق عليه. |
| La police a téléphoné à M. N., qui a affirmé qu'il avait prévu de rentrer au Danemark le jour suivant et que les filles seraient ramenées à leur mère à la date convenue. | UN | واتصلت الشرطة بالزوج الذي قال إنه من المقرر أن يعود إلى الدانمرك في اليوم التالي وسيجري تسليم البنتين إلى أمهمها في الموعد المتفق عليه. |
| Le Département de la sûreté et la sécurité devrait donc pouvoir mettre intégralement en œuvre le nouveau système de niveaux d'insécurité dans les délais convenus, c'est-à-dire avant le 1er janvier 2011. | UN | لذا، ينبغي أن تكون إدارة شؤون السلامة والأمن قادرة على أن تنفذ على نحو كامل نظام المستويات الأمنية الجديد بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2011، وهو الموعد المتفق عليه. |
| Tout en souhaitant que la Commission accomplisse ses travaux dans les délais convenus, le Bureau suivra la volonté des États Membres. | UN | 68 - وأضاف قائلا إن المكتب سيسترشد برغبة الدول الأعضاء رغم أنه يرغب في أن تختتم اللجنة أعمالها في الموعد المتفق عليه. |
| Rapports financiers et descriptifs destinés aux donateurs soumis aux dates convenues | UN | التقارير المالية والسردية الموجهة إلى الجهات المانحة والمقدمة في الموعد المتفق عليه |
| 1.2 Mise en œuvre au plus tard à la date convenue de 100 % des recommandations essentielles des auditeurs | UN | 1-2 تنفيذ 100 في المائة من توصيات مراجعي الحسابات ذات الأهمية الحيوية في الموعد المتفق عليه للتنفيذ |
| En général, elle respecte scrupuleusement les créneaux définis par le Département et soumet tous les documents dont elle est l'auteur à la date convenue. | UN | وعموما، تمتثل الشعبة على نحو كامل للسياسة التي تنتهجها الإدارة لتحديد مواعيد معينة لتقديم الوثائق، وتقدم جميع الوثائق في الموعد المتفق عليه عندما تكون هي الإدارة المقدمة للوثائق. |
| Au lieu d'exporter davantage de produits dans lesquels il a des avantages comparatifs, le Mali se trouve obligé d'exporter sa main-d'œuvre, ce qui affaiblit ses chances d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement à la date convenue. | UN | وبدلاً من تصدير المزيد من المنتجات التي لها فيها ميزات مقارنة فإنها وجدت نفسها تصدر قواها العاملة وبالتالي قوضت فرصها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المتفق عليه لذلك. |
| Le Tribunal a estimé que le vendeur avait clairement dit dans ses fax qu'il se réservait le droit de demander réparation et que le manquement de l'acheteur à son obligation d'envoyer un navire pour le chargement des marchandises à la date convenue dans le contrat était constitutif d'une contravention au contrat. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن البائع قد أشار بوضوح في رسائل الفاكس التي بعثها إلى أنه يحتفظ بحق المطالبة بتعويض كما رأت أن عدم قيام المشتري بإرسال سفينة لتحميل البضائع في الموعد المتفق عليه في العقد يشكل خرقاً إخلالا ل بالعقد. |
| Dans le dernier alinéa, il faudrait ajouter < < la date convenue de > > et supprimer < < mais pas plus tard qu'en septembre de cette année-là > > . | UN | وفي الفقرة الأخيرة من الديباجة تدرج عبارة " الموعد المتفق عليه وهو " قبل عبارة أيلول/سبتمبر 2000، وتحذف عبارة " وعلى ألا يتجاوز ذلك أيلول/سبتمبر من ذلك العام " . |
| Outre l'augmentation de l'aide publique au développement, la communauté internationale devrait établir et améliorer des partenariats mondiaux en vue du développement sur la base de l'égalité et de l'avantage mutuel, mettre en application le Consensus de Monterrey et assurer la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement dans les délais convenus. | UN | وبالإضافة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي للمجتمع الدولي إقامة وتحسين شراكات التنمية العالمية على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة، وتنفيذ توافق آراء مونتيري، وضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المتفق عليه. |