"الموقرين" - Traduction Arabe en Français

    • distingués
        
    • éminents
        
    • marque
        
    • honorables
        
    • Mesdames et Messieurs
        
    • distingué
        
    • estimés collègues
        
    Le Gouvernement souhaiterait informer les distingués membres du Comité des droits de l'homme que la Somalie adresse une invitation permanente aux procédures spéciales suivantes: UN وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية:
    Je voudrais maintenant donner la parole aux distingués représentants qui l'ont demandée. UN والآن، أعطي الكلمة لمن طلبها من الممثلين الموقرين.
    Nous exprimons notre reconnaissance aux éminents spécialistes qui ont enrichi le débat par leurs interventions. UN ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا.
    La délégation algérienne tient à assurer le Président de la Cour et ses éminents collègues présents dans la salle de son plein soutien sur ces deux plans. UN ويؤكد الوفد الجزائري لرئيس المحكمة ولزملائه الموقرين المتواجدين في هذه القاعة تأييده الكامل في الناحيتين على حد سواء.
    Cette division accueille les chefs d'État ou de gouvernement, les visiteurs de marque et autres dignitaires avec les égards dus à leur rang. UN شعبة المراسم، وهي تتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    Je laisse les honorables Membres de l'Organisation des Nations Unies et tous les habitants équitables de la planète en juger par eux-mêmes. UN وأترك ذلك الحكم للأعضاء الموقرين في الأمم المتحدة ولكل المنصفين في جميع أرجاء العالم.
    Merci, Mesdames et Messieurs les ambassadeurs, distingués représentants des États ici à la Conférence du désarmement. UN شكراً لكم، سيداتي وسادتي، سفراء الدول المجتمعة هنا في مؤتمر نزع السلاح وممثليها الموقرين.
    C'est pourquoi je sais pouvoir compter sur votre compréhension et j'en appelle à celle des distingués membres du Conseil de sécurité. UN ولذا، فإنني أعرف أن بإمكاني الركون إلى ما تتحلون به من روح التفهم وأناشد في أعضاء مجلس اﻷمن الموقرين تلك الروح.
    J'ai une faveur à demander personnellement aux distingués représentants ici présents. UN وأود أن أسأل المندوبين الموقرين الموجودين في هذه القاعة جميلاً شخصياً.
    Aujourd'hui, nous passons le relais à nos distingués collègues du Sénégal. UN وها نحن اليوم نسلّم الراية إلى زملائنا الموقرين من السنغال.
    J'invite à nouveau tous mes distingués collègues à participer à cette réunion et j'espère qu'elle sera fructueuse. UN وأدعو ثانية جميع الزملاء الموقرين إلى المشاركة في هذا الاجتماع وآمل أن يحالفه النجاح.
    Nous souhaitons aussi souhaiter la bienvenue à nos distingués visiteurs, M. Holum, des Etats—Unis d'Amérique, et M. Gryshchenko, de l'Ukraine. UN ونود أيضا أن نرحب بضيفينا الموقرين السيد هولوم من الولايات المتحدة اﻷمريكية والسيد غريشينكو من أوكرانيا.
    Ce n'est pas non plus l'intérêt personnel du bataillon d'éminents diplomates versés dans le contrôle des armements qui fait que nous nous intéressions tellement à la question. UN كما أن الذي يجعلنا شديدي الاهتمام ليس المصلحة الذاتية للدبلوماسيين الموقرين المعنيين بتحديد اﻷسلحة.
    Je tiens également à remercier d'avance tous les collègues éminents qui nous ont appuyés l'autre jour et qui appuieront les amendements que je viens de présenter. UN كما أود أن أشكر، مقدما، جميع الزملاء الموقرين الذين وقفوا معنا أول أمس، والذين سيدعمون التعديلات التي عرضتها للتو.
    Certains des éminents hôtes et représentants présents à cette cérémonie ont, à ce qu'il me semble, également participé à la Conférence et contribué à la rédaction de la Convention. UN وأعتقد أن بعض الضيوف والممثلين الموقرين الحاضرين في هذا الاحتفال شاركوا أيضا في المؤتمر وساهموا في صياغة نص الاتفاقية.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a malheureusement enregistré le départ de trois juges éminents. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، كان من دواعي الأسف أن ودعت المحكمة ثلاثة من قضاتها الموقرين.
    Cette division accueille les chefs d'État ou de gouvernement, les visiteurs de marque et autres dignitaires avec les égards dus à leur rang. UN شعبة المراسم وهي تتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    Cette division accueille les chefs d'État ou de gouvernement, les visiteurs de marque et autres dignitaires avec les égards dus à leur rang. UN شعبة المراسم، وهي تتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    Cette division accueille les chefs d'État ou de gouvernement, les visiteurs de marque et autres dignitaires avec les égards requis par leurs fonctions. UN شعبة المراسم وتتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    La tradition, la culture, la civilisation et la religion imposent la présence d'un dirigeant dans toute famille bien structurée. Pour ceux d'entre vous, mes honorables confrères, qui croyez à la Bible, je ferai la citation suivante tirée de la Genèse, chapitre 2, verset 18 :'Le Seigneur dit : il n'est pas bon que l'homme soit seul. UN إن التقاليد والثقافة والحضارة والدين تؤكد على ضرورة وجود قيم على شؤون اﻷسرة المتماسكة وبالنسبة لكم، يا أعضاء المجلس الموقرين الذين يؤمنون بالكتاب المقدس، أود أن استشهد باﻵتي من سفر التكوين ٢ : ١٨ : قال الرب ليس من الخير أن يكون الرجل وحيدا.
    Monsieur l'Administrateur des Tokélaou, Mesdames et Messieurs les représentants du Gouvernement néo-zélandais, UN الحاكم اﻹداري لتوكيلاو وممثلي حكومة نيوزيلندا شيوخ توكيلاو الموقرين
    Ce soir, nous avons avec nous un journaliste distingué pour un autre épisode de notre sensation inutile d'Internet : Open Subtitles الليلة نستضيف معنا أحد كبار الصحفيين الموقرين لحلقة أخرى من لإحساسنا الغير مُفيد بالانترنت
    Après avoir entendu les points de vue de mes estimés collègues, je voudrais souligner que la valeur ajoutée d'un traité sur les matières fissiles dépend des critères suivants. UN وبعد أن استمعنا إلى آراء الزملاء الموقرين الآخرين، أود التأكيد على أن القيمة المضافة لأي معاهدة بشأن المواد الانشطارية تتوقف على المعايير التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus