DixièmeOnzième Comité des signataires de l'Accord de Nouméa | UN | الاجتماع الحادي عشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا |
Le Gouvernement comorien voudrait, par ma voix, féliciter les signataires de l'Accord de Washington. | UN | وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن. |
Ces groupes, qui ne sont pas signataires de l'Accord de Cotonou, ont provoqué des accrochages dans ces régions du pays. | UN | فهذه المجموعات، التي لم تكن من الموقعين على اتفاق السلم في كوتونو، قد دخلت في مناوشات في تلك المناطق من البلد. |
En tant que signataire de l'Accord de paix, la Croatie suit de près son évolution. | UN | وباعتبار كرواتيا أحد الموقعين على اتفاق السلام فإنها تراقب تطوره عن كثب. |
C'était là un acte de défi à l'égard du peuple congolais, du Facilitateur, du pays hôte et de tous les signataires de l'Accord de Lusaka. | UN | وقد كان ذلك تحديا للشعب الكونغولي وللميِّسر، وللبلد المضيف، ولجميع الموقعين على اتفاق لوساكا. |
D'abord, il doit exiger de tous les signataires de l'Accord de paix de Dayton que l'Accord soit pleinement et correctement appliqué. | UN | فأولا، ينبغي أن تطلب إلى جميع الموقعين على اتفاق دايتون للسلام أن ينفذ الاتفاق على نحو كامل وثابت. |
Un comité rassemblant tous les signataires de l'Accord a également été créé en vue de suivre la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | كما تم تشكيل لجنة لجميع الموقعين على اتفاق أبوجا لرصد تنفيذ عملية السلام. |
Dixième Comité des signataires de l'Accord de Nouméa | UN | الاجتماع العاشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا |
Cela constitue une forte intensification du conflit entre le Gouvernement soudanais et les factions rebelles non signataires de l'Accord de paix du Darfour. | UN | ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور. |
Cette violence est pour l'essentiel la conséquence d'affrontements entre groupes signataires et non signataires de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | ونجم العنف بصفة رئيسية عن القتال بين الموقعين على اتفاق السلام في دارفور والجماعات غير الموقعة على الاتفاق. |
Toutefois, plusieurs incidents montrent que des tensions existent entre ces deux signataires de l'Accord de paix. | UN | ومع ذلك، أشارت عدة حوادث إلى أن التوتر قائم بين هذين الطرفين الموقعين على اتفاق سلام دارفور. |
Ma délégation adresse également un appel à toutes les parties pour qu'elles s'abstiennent de tous actes de violence, et elle demande à tous les signataires de l'Accord de paix national de s'engager à nouveau en faveur du processus de changement pacifique et de contribuer à la réalisation des objectifs dudit Accord. | UN | ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق. |
L'Union européenne les incite à poursuivre leurs pourparlers avec les signataires de l'Accord de Kempton Park et à rejoindre le Conseil exécutif transitoire dans le plein respect de ses règles et de ses objectifs. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحثها على مواصلة إجراء المفاوضات مع الموقعين على اتفاق كيمبتون بارك، وعلى الانضمام الى المجلس التنفيذي الانتقالي واحترام أنظمته وأهدافه احترامـــا كاملا. |
Nous demandons donc une fois encore aux signataires de l'Accord national de paix d'appliquer pleinement et efficacement les dispositions de l'Accord et de s'abstenir de tout nouvel acte de violence. | UN | وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى. |
Le Conseil de sécurité souligne que les signataires de l'Accord de Governors Island demeurent tenus d'en respecter intégralement les dispositions. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه. |
Le Conseil de sécurité souligne que les signataires de l'Accord de Governors Island demeurent tenus d'en respecter intégralement les dispositions. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه. |
4. Prend note en outre de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa selon lequel le cheminement vers l'émancipation sera porté à l'attention de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٤ - تلاحظ كذلك أن الموقعين على اتفاق نوميا قد اتفقوا على إطلاع اﻷمم المتحدة على التقدم المحرز في عملية التحرير؛ |
Les activités et le sort de Minni Minawi, signataire de l'Accord de paix du Darfour continuent de faire l'objet de diverses suppositions et suscitent des inquiétudes. | UN | 32 - وما برح، مكان وأنشطة مني ميناوي، أحد الموقعين على اتفاق سلام دارفور، ومحل تكهنات ومصدر قلق. |
4. Prend note en outre de l’accord conclu entre les signataires des Accords de Nouméa selon lequel les progrès réalisés dans le processus d’émancipation seront portés à l’attention de l’Organisation des Nations Unies; | UN | ٤ - تلاحظ ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا بأن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة الى التقدم المحرز في عملية التحرير؛ |
CONSIDÉRANT que les non-signataires de l'Accord d'Akosombo n'ont pas participé aux pourparlers qui ont conduit audit accord; | UN | وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو، |