Ce document a été distribué à toutes les autorités et institutions compétentes, et il est disponible sur le site Web du Ministère de l'intérieur. | UN | ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |
De plus amples informations sur les programmes du Gouvernement en faveur des Roms sont publiées sur le site Web du Ministère de l'intérieur et de l'administration. | UN | وترد معلومات أوفر بشأن برامج الحكومة لفائدة الغجر في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية والشؤون الإدارية. |
La version définitive du rapport a ensuite été publiée sur le site Web du Ministère des affaires étrangères et de la coopération, en anglais, en français et en kinyarwanda. | UN | ثم صدرت صيغته النهائية على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون بالإنكليزية والفرنسية والكينيارواندية. |
Les organisations non gouvernementales israéliennes ( < < ONG > > ) ont également été invitées à communiquer leurs commentaires avant l'établissement du rapport, directement ou sur le site Internet du Ministère de la justice. | UN | ودُعيت المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية أيضاً إلى أن تقدِّم تعليقات قبل إعداد هذا التقرير، من خلال الاستعمال المباشر وبتوجيه دعوة عامة لتقديم ملاحظات توضَع على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
Le site Web du Département propose des éléments d'information sur les procédures de nomination et les critères de candidature. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية. |
Des informations sur les activités du Conseil national sont données sur le site Web du Ministère du travail et de la protection sociale et dans les médias. | UN | وترد معلومات عن أنشطة المجلس الوطني على الموقع الشبكي لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية، ووسائط الإعلام. |
Les informations relatives aux sanctions imposées ont été affichées sur le site Web du Ministère des affaires étrangères de la République de Lituanie. | UN | وقد وُضعت المعلومات المتعلقة بالجزاءات المفروضة في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية بجمهورية ليتوانيا. |
En outre, les constatations du Comité ont été publiées en allemand sur le site Web du Ministère fédéral de la justice. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُشرت آراء اللجنة باللغة الألمانية على الموقع الشبكي لوزارة العدل الاتحادية. |
La liste des exploitations « vertes » sera publiée sur le site Web du Ministère. | UN | وتنشر قائمة المواقع ”الخضراء“ على الموقع الشبكي لوزارة التعدين. |
Les informations relatives aux sanctions imposées peuvent être consultées sur le site Web du Ministère lituanien des affaires étrangères. | UN | وجرى تحميل المعلومات المتعلقة بالجزاءات على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الخارجية لجمهورية ليتوانيا. |
Le texte du manuel est disponible sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | والدليل متاح على الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
Services d'information juridique fournis sur le site Web du Ministère de la justice | UN | الموارد القانونية التي أطلقها الموقع الشبكي لوزارة القانون |
La publication sur le site Web du Ministère de la justice de tous les arrêts rendus par des tribunaux était devenue obligatoire. | UN | وأصبح نشر جميع قرارات المحكمة على الموقع الشبكي لوزارة العدل إلزامياً. |
Le projet de rapport a été mis en ligne sur le site Web du Ministère. | UN | ونُشر مشروع التقرير على الموقع الشبكي لوزارة حقوق الإنسان واللاجئين. |
Cette liste a aussi été publiée au journal officiel, ainsi que sur le site Web du Ministère de la stratégie et des finances. | UN | ونُشرت القائمة أيضا في الجريدة الرسمية وفي الموقع الشبكي لوزارة الاستراتيجية والمالية. |
Les recommandations et les conclusions des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme avaient été diffusées sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | وتُنشر توصيات واستنتاجات الآليات الدولية لحقوق الإنسان عن طريق الموقع الشبكي لوزارة العدل. |
Une invitation générale à exprimer des observations est en outre affichée sur le site Web du Ministère de la justice. | UN | وعلاوةً على ذلك، تُنشَر على الموقع الشبكي لوزارة العدل دعوةٌ عامةٌ لتقديم ملاحظات. |
Sur le site Internet du Ministère du patrimoine canadien, les rapports sont plus faciles à consulter, dans la mesure où l'on trouve des hyperliens qui renvoient d'une section à l'autre. | UN | وأفادت أن الاطلاع على التقارير أيسر على الموقع الشبكي لوزارة التراث الكندي، لأنها تتضمن وصلات تشعبية تحيل من مادة وردت في فرع من الفروع إلى مواد في الفروع الأخرى. |
Les banques et établissements financiers en France sont informés de ces dispositions, notamment via le site Internet du Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi et sont tenus de les appliquer. | UN | وأُبلغت المصارف والمؤسسات المالية في فرنسا بهذه الأحكام، ولا سيما عن طريق الموقع الشبكي لوزارة الاقتصاد والصناعة والتشغيل، وهي ملزمة بتطبيقها. |
Le Comité prend note des précisions de la délégation selon lesquelles les organisations non gouvernementales ont été consultées lors de l'élaboration du présent rapport ainsi que du fait que le texte du rapport est disponible sur le site Internet du Ministère des affaires étrangères. | UN | كما تشير اللجنة إلى ما بيَّنه وفد أذربيجان من أن المنظمات غير الحكومية قد استُشيرت في إعداد هذا التقرير، وأن التقرير منشور على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية. |
Voir le site Web du Département des entreprises du RoyaumeUni à l'adresse www.berr.gov.uk. | UN | نظر الموقع الشبكي لوزارة الأعمال والمشاريع في المملكة المتحدة على الموقع www.berr.gov.uk. |
Les constatations du Comité ont été publiées au Journal officiel et sont affichées sur les sites Web du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'intérieur. | UN | وقد نُشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية وعلى الموقع الشبكي لوزارة الخارجية والموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |
Les rapports que le Gouvernement adresse aux organes conventionnels et toutes les observations finales sont également affichés sur le site du Ministère des affaires étrangères. | UN | وتُنشر كذلك التقارير التي تقدمها الحكومات إلى هيئة المعاهدات وجميع الملاحظات الختامية في الموقع الشبكي لوزارة الخارجية. |
Ces campagnes sont visibles sur la page Web du Ministère de l'intérieur. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الحملات على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |