"الموقف العام" - Traduction Arabe en Français

    • la position générale
        
    • attitude générale
        
    • la position globale
        
    • esprit général
        
    • la situation générale
        
    • l'attitude
        
    • position commune
        
    Dans ces documents, la position générale initialement exprimée était maintenue mais certaines propositions précises ont été formulées en vue de remanier le document établi par le Secrétariat sur le plan à moyen terme. UN وفي تلك الوثائق، أبقي على الموقف العام الذي سبق إبداؤه، بينما وضعت مقترحات محددة بصدد إعادة صياغة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Bien que nous ne soyons pas parvenus à un accord sur le programme de travail au cours des consultations, aucune délégation n'a exprimé d'avis radicalement divergent de la position générale. UN وبالرغم من عدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق على برنامج العمل، لم يعرب أي وفد عن رأي يختلف جذرياً عن الموقف العام.
    Et il en est de même pour la position générale du Mouvement lors de la conférence plénipotentiaire qui étudiera le projet de création d'une Cour criminelle internationale. UN وينطبق ذلك أيضاً على الموقف العام المتخذ في مؤتمر المفوضين الذي سيدرس مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية. المشتركون الكرام
    attitude générale envers la violence sexiste et tendances observées dans la déclaration des cas à la police UN الموقف العام تجاه العنف القائم على نوع الجنس والاتجاهات في إبلاغ الشرطة بالحالات
    Veuillez également rendre compte des retombées des initiatives décrites au paragraphe 61 sur l'attitude générale à adopter face au problème du harcèlement sexuel. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أثر المبادرات المشار إليها في الفقرة 61 بشأن الموقف العام إزاء التحرش الجنسي.
    la position globale de la dette est toutefois soutenue par les stocks importants de réserves en devises et un ratio solide réserves/dette à court terme de plus de 200 %. UN بيد أن الموقف العام للمديونية تدعمه موجودات كبيرة من الاحتياطيات الدولية ونسبة قوية من الاحتياطيات إلى الديون القصيرة الأجل تزيد على 200 في المائة.
    Ce qui lui paraît important à souligner est que la responsabilité des États parties à l'égard du respect des droits énoncés dans le Pacte découle d'un esprit général au sein de la communauté des États. UN ورأى أن ما يستحق التشديد عليه، هو أن مسؤولية الدول الأطراف فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد، تنشأ من الموقف العام لمجتمع الدول.
    Tant dans la législation que dans la pratique, il n'y a pas de discrimination à l'égard des femmes, bien que la détérioration de la situation générale dans le pays continue d'exercer une influence négative sur la jouissance de leurs droits au titre de l'article 13 de la Convention. UN فليس هناك تمييز ضد المرأة في التشريع والممارسة على السواء، مع أن التدهور في الموقف العام في البلد لا يزال يؤثر سلبا على تمتع المرأة بحقوقها، وفقا لما تنص عليه هذه المادة من الاتفاقية.
    Luimême avait maintenu que ni le régime de la responsabilité solidaire visé dans la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux ni celui des accords mixtes conclus dans le cadre de l'Union européenne ne reflétaient la position générale du droit international. UN وقد قال هو نفسه إن نظام المسؤولية بالتكافل والتضامن في اتفاقية الأجسام الفضائية ونظام الاتفاقات المشتركة في إطار الاتحاد الأوروبي لكليهما لا يعبر عن الموقف العام في إطار القانون الدولي.
    L'orateur décrit une nouvelle fois la position générale du Mouvement des pays non alignés concernant les activités de maintien de la paix de l'ONU. UN 5 - وكرر الموقف العام لحركة عدم الانحياز فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le représentant espagnol a également évoqué la déclaration du Ministre espagnol des affaires étrangères et de la coopération exposant la position générale de son gouvernement sur la question de Gibraltar. UN وأشار ممثل إسبانيا أيضا إلى البيان الذي أدلى به وزير الخارجية والتعاون الأسباني، وعرض فيه الموقف العام بشأن مسألة جبل طارق.
    Conformément à la position générale de la communauté internationale en la matière, mon pays est favorable à la création d'un État palestinien indépendant, vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ويدعو بلدي، بما يتفق مع الموقف العام للمجتمع الدولي بشأن الصراع، إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل، في سلام وأمن، وداخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Il a été souligné que l'emploi de la forme verbale < < fournissent > > semblait contredire la position générale selon laquelle il n'existait en droit aucune obligation de fournir assistance. UN وأُشير إلى أن استخدام لفظة " shall " يبدو متعارضاً مع الموقف العام القائل بعدم وجود أي التزام قانوني بتقديم المساعدة.
    Mme Pedak (Estonie) (parle en anglais) : la position générale de l'Union européenne a été présentée dans la déclaration prononcée par le pays qui en occupe la présidence. UN السيدة بيداك (إستونيا) (تكلمت بالانكليزية): الموقف العام للاتحاد الأوروبي قد حدده بيان رئاسة الاتحاد.
    C'est, de surcroît, la position générale concernant l'exigence d'un écrit suggérée par le présent Guide (voir A/CN.9/631, recommandations 9 et 10). UN وهذا بالإضافة إلى ذلك هو الموقف العام الذي يقترحه هذا الدليل فيما يتعلق باشتراط الكتابة (انظر التوصيتين 9 و10 في الوثيقة A/CN.9/631).
    En outre, cette situation influe sur l'attitude générale de la société et en particulier du pouvoir judiciaire et du gouvernement à l'égard du Pacte et des décisions prises par le Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر هذه الحالة في الموقف العام للمجتمع وبالخصوص موقف السلطة القضائية والحكومة إزاء العهد والقرارات التي تتخذها اللجنة.
    En premier lieu, il faut mentionner l'attitude générale de la direction et du personnel occupant des postes clefs en ce qui concerne l'obligation redditionnelle, de même que leur connaissance des objectifs du contrôle interne et de la nécessité de suivre les procédures prévues en la matière. UN فأولا وقبل كل شيء يأتي الموقف العام لﻹدارة والموظفين في المناصب العليا إزاء مسألة المساءلة، فضلا عن وعيهم بأهداف المراقبة الداخلية وبضرورة التقيد باﻹجراءات المتصلة بها.
    Ma délégation n'a par contre absolument aucun doute sur sa position, elle a des instructions très claires sur chacun des thèmes, sur l'attitude générale qu'elle doit adopter durant cette première phase de sa participation aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وليس لدى وفدي أي شك على الاطلاق فيما يتعلق بموقفه، فلديه تعليمات واضحة تماما بشأن كل بند من البنود، بشأن الموقف العام الذي ينبغي للوفد اﻹسباني تَبَنّيه أثناء هذه المرحلة اﻷولى من وجوده في هذا المؤتمر، مؤتمر نزع اسلاح.
    La perception négative que la société a de cette question empêche que de tels cas soient effectivement signalés, tout comme d'ailleurs une attitude générale consistant à penser que de telles affaires sont des questions < < privées > > . UN وتحول النظرة المجتمعية السلبية إلى المسألة دون الإبلاغ العملي بالحالات، علاوة على الموقف العام الذي يعتبر تلك الحالات " خاصة " .
    Evidemment, notre attitude face à la résolution que vient d'adopter l'Assemblée générale est déterminée par la position globale russe sur les questions yougoslaves. UN ومن الطبيعي تماما أن موقفنا من القرار الذي اتخذته الجمعية العامة توا يحدده الموقف العام لروسيـــا بشأن الشؤون اليوغوسلافية.
    Dans l'esprit général de la réforme future concernant l'enseignement obligatoire, les connaissances médicales que les élèves doivent maîtriser se rapprochent beaucoup du problème de la < < planification familiale > > . UN 106 - وفي الموقف العام تجاه التعليم الإلزامي الذي جرى إصلاحه، يكون الإلمام بمشكلة " تنظيم الأسرة " أفضل ما يجري توقعه من المعرفة الطبية للتلاميذ.
    22. la situation générale au Liban a continué de s'améliorer, à un rythme soutenu, à la suite de l'élection d'un nouveau gouvernement qui s'est donné pour priorités d'oeuvrer pour la réconciliation nationale et la reconstruction du pays. UN ٢٢ - وتابع الموقف العام في لبنان تحسنه بوتيرة ثابتة بعد انتخاب حكومة جديدة، جعلت المصالحة الوطنية وإعادة الاعمار في مقدمة أولوياتها.
    L'un des obstacles fondamentaux à l'égalité d'emploi entre les femmes et les hommes est l'attitude traditionnelle à l'égard du rôle de la femme et de l'homme. UN وأحد الأسباب الأساسية التي تعيق العمالة المتساوية للجنسين هو الموقف العام التقليدي من دور الرجل والمرأة.
    Un grand nombre d'autres pays européens non membres de l'Union européenne se sont associés à cette position commune. UN وقد انضم عدد كبير من البلدان اﻷوروبية الى هذا الموقف العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus