"الموقوتة" - Traduction Arabe en Français

    • à retardement
        
    • imminents
        
    Ton frère est une bombe à retardement et le temps file. Open Subtitles إن أخاك يسير كالقنبلة الموقوتة و الوقت بدأ ينفذ
    Le corps est une bombe à retardement. Je me rappelle ce jeune basso profundo à Londres. Open Subtitles أنهم مثل القنابل الموقوتة في الجسد أنا أتذكر ذلك الشاب الواعد في لندن
    Si cette bombe à retardement n'est pas désamorcée à temps, la vertu de la diplomatie préventive sera en effet contestée. UN وإذا لم يُنزع فتيل هذه القنبلة الموقوتة في الوقت المناسب، طُعن حقا في فعالية الدبلوماسية الوقائية.
    Les bombes à retardement posées au moment de la création de l'Union soviétique ont malheureusement explosé. UN ويا حسرتاه فالقنابل الموقوتة التي زرعت عند إنشاء الاتحاد السوفياتي قد تفجرت.
    Selon des données officielles publiées en juillet 2002, 90 détenus palestiniens ont été interrogés dans le cadre de l'application de l'exception des < < attentats imminents > > depuis septembre 1999. UN ووفقاً للبيانات الرسمية المنشورة في تموز/يوليه 2002، تمّ استجواب 90 محتجزاً فلسطينياً في إطار الاستثناء المتعلق " بالقنابل الموقوتة " منذ أيلول/سبتمبر 1999.
    Ses gènes sont comme des bombes à retardement, qui attendent juste de se déclencher en moi. Open Subtitles جيناته هي مثل القنابل الموقوتة الوقت في انتظار أن تنفجر في داخلي
    Quel genre de pute se menotte à cette bombe à retardement ? Open Subtitles من البلهاء اليائسة التي تقيّد نفسها بتلك القنبلة الموقوتة
    Quand nous attrapons ce genre de femme, qui s'est lancée sur cette voie, c'est une vraie bombe à retardement. Open Subtitles عندما تُرمى امرأةً مِثلكِ، و تندفع للخروج وحدها في البرد، بِأنحاء، العالم، أنتِ مؤشر القنبلة الموقوتة
    Tu oublies la bombe à retardement que j'ai laissée dans ton utérus à ma naissance. Open Subtitles تقنياً، أولاً كَانت تلك القنبلة الموقوتة التي تَركتُها تدق في رحمِكَ قَبْلَ أَنْ أخرج
    J'ai toujours été là malgré les cauchemars, les migraines, les condors et les sobriquets de bombe à retardement. Open Subtitles الكوابيس ، الصداع ، الجحيم وتقيا النسور عندما كان الجميع يدعوك بالقنبلة الموقوتة
    {\pos(192,210)}Et d'après l'ambulancier, j'étais une bombe à retardement Open Subtitles الطبيب أخبرني أنني أُعتبر القنبلة الموقوتة
    Ce mec est une bombe à retardement. La drogue lui a bousillé le cerveau. Open Subtitles إنه كالقنبلة الموقوتة دمرت المخدراة عقله
    Pourquoi Dalchimsky déclencherait vos bombes à retardement humaines ? Open Subtitles لماذا يريد دالشيمسكي تفجير قنابلك البشرية الموقوتة
    592. Le Comité spécial a été informé de la méthode d'interrogatoire dite " technique de la bombe à retardement " : UN ٥٩٢ - وتم إبلاغ اللجنة الخاصة ﺑ " أسلوب القنبلة الموقوتة " للاستجواب:
    C'est avec ce sombre tableau en toile de fond que nous nous réunissons pour la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, contraints de procéder à une profonde réflexion et d'adopter la ferme volonté d'affronter cette bombe à retardement. UN إننا إذ نأتي معا إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، نواجه هذه الصورة القاتمة التــــي تضطرنا إلى التوقف للنظر في ذاتنا بتعمق وبتصميم ثابت على التعامل مع هذه القنبلة الموقوتة.
    La question de savoir si la torture est justifiée dans les scénarios de < < bombe à retardement > > reste controversée en Israël. UN ومسألة ما إذا كان التعذيب مبرراً في حالة سيناريو " القنبلة الموقوتة " محل نقاش حالياً في إسرائيل.
    Les pays qui en sont à l'origine et qui continuent à y contribuer ont l'obligation morale de prendre part au désamorçage de la bombe à retardement écologique qui menace le monde. UN واعتبر أنَّ البلدان التي سببته وما زالت تُسهم في حدوثه ملزَمة أدبياً بالقيام بدورها في نزع فتيل القنبلة البيئية الموقوتة التي يواجهها العالم.
    Tous ces pays sont situés au Moyen-Orient et en Afrique, régions qui constituent de véritables bombes à retardement démographiques, où l'extrême jeunesse de la population, la pauvreté, la faiblesse du niveau d'éducation et la gravité des problèmes sanitaires contribuent à retarder la transition démographique. UN وتتركز هذه البلدان البالغ عددها 62 بلدا في مناطق القنبلة الديمغرافية الموقوتة في الشرق الأوسط وأفريقيا، حيث تعوق طفرات الشباب، والفقر وسوء التعليم والصحة انطلاقها من الأطوار الأولى للنمو الديمغرافي.
    Selon des données officielles publiées en juillet 2002, 90 détenus palestiniens ont été interrogés dans le cadre de l'application de l'exception des < < attentats imminents > > depuis septembre 1999. UN ووفقاً للبيانات الرسمية المنشورة في تموز/يوليه 2002، تمّ استجواب 90 محتجزاً فلسطينياً في إطار الاستثناء المتعلق " بالقنابل الموقوتة " منذ أيلول/سبتمبر 1999.
    Selon des données officielles publiées en juillet 2002, 90 détenus palestiniens ont été interrogés dans le cadre de l'application de l'exception des < < attentats imminents > > depuis septembre 1999. UN ووفقاً للبيانات الرسمية المنشورة في تموز/يوليه 2002، تمّ استجواب 90 محتجزاً فلسطينياً في إطار الاستثناء المتعلق " بالقنابل الموقوتة " منذ أيلول/سبتمبر 1999.
    Bien que l'atmosphère se soit quelque peu détendue sur le plan de la sécurité, les forces de sécurité israéliennes se sont vues encore contraintes d'intervenir en vue de déjouer les nombreuses attaques ou < < bombes à retardement > > (attentats imminents) planifiées au cours de ces dernières semaines. UN ورغم تحسن الجو الأمني، لا يزال يتعين على قوات الأمن الإسرائيلية أن تعمل على إحباط العديد من الهجمات أو " القنابل الموقوتة " التي خطط لها في الأسابيع الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus