"الموقّعة عليها" - Traduction Arabe en Français

    • signataires
        
    Considérant qu'un grand nombre d'États parties et signataires continuent de demander une assistance technique pour appliquer la Convention, UN وإذ يسلّم بوجود عدد كبير من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها التي لا تزال تطلب المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية،
    3. Exhorte également les États parties et signataires à échanger des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des enseignements concernant la fourniture d'assistance technique pour combattre et prévenir la corruption; UN 3- يحثّ أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها على تبادل الخبرة الفنية والتجارب والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد ومنعه؛
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN والباب مفتوح للتسجيل في القائمة المؤقتة للمتكلمين في إطار التبادل العام للآراء بين الدول المصدّقة على المعاهدة والدول الموقّعة عليها.
    Nous sommes donc conscients de l'importance que revêt l'universalisation de la Convention d'Ottawa. C'est pourquoi nous nous félicitons de l'augmentation effective du nombre des États signataires et de ce que les résultats obtenus à ce jour, bien qu'insuffisants, sont encourageants. UN ولذلك، فإننا ندرك أهمية إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا، ونرحب بأن عدد الدول الموقّعة عليها حتى الآن آخذ في الازدياد وأن النتائج التي تحققت حتى الآن، وإن كانت غير كافية، إلا أنها مشجّعة.
    Dans cette même décision, elle a prié le Secrétariat d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des informations sur ces sujets auprès des États parties à la Convention et des signataires. UN وفي المقرّر نفسه، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعدّ استبياناً لجمع معلومات عن تلك المواضيع من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها.
    Un CD-ROM contenant la version finale de la liste a été envoyé aux États parties à la Convention et aux signataires le 21 mai 2008 accompagné d'un guide illustré à l'intention des utilisateurs. UN وفي 21 أيار/مايو 2008، أُرسل إلى الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها قرص CD-ROM يحتوي على الصيغة النهائية للقائمة المرجعية، جنباً إلى جنب مع دليل استعمال مدعّم بمواد إيضاحية.
    Grâce aux efforts énergiques déployés l'année dernière pour assurer l'universalisation du Traité, 15 États de plus l'ont signé, portant le total des États signataires à 178. UN وقد أسفرت الجهود المركزة المبذولة على مدى السنة الماضية، من أجل تحقيق شمول المعاهدة، عن قيام 15 دولة إضافية بالتوقيع على المعاهدة، مما وصل بمجموع الدول الموقّعة عليها إلى 178 دولة.
    À sa première session, elle avait prié son secrétariat de recueillir des informations auprès des États parties et signataires à l'aide de questionnaires. UN وكان المؤتمر قد طلب إلى الأمانة، في دورته الأولى، أن تجمع المعلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بواسطة استبيانات.
    Saluant les efforts des États parties et des signataires de la Convention qui ont promulgué des lois et pris d'autres mesures positives pour prévenir et combattre la corruption sous toutes ses formes, UN وإذ يرحّب بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها التي سنّت قوانين واتخذت تدابير إيجابية أخرى من أجل منع ومكافحة الفساد بجميع أشكاله،
    17. À sa deuxième session, la Conférence des États parties a appelé les États parties et signataires à mettre davantage l'accent sur la prévention de la corruption. UN 17- دعا مؤتمر الدول الأطراف، في دورته الثانية، الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها إلى زيادة التركيز على منع الفساد.
    On trouvera dans le tableau ci-dessous un état des signatures et des ratifications et adhésions à la Convention au 2 juillet 2009, date à laquelle la Convention comptait 17 signataires et 32 États partiesa. UN ويرد أدناه بيان حالة الاتفاقية الدولية لعام 1989 في 2 تموز/يوليه 2009، حيث بلغ عدد الدول الموقّعة عليها 17 دولة والدول الأطراف فيها 32 دولة.
    a) Traité sur l'espace extra-atmosphérique: 98 États parties et 27 autres États signataires; UN (أ) معاهدة الفضاء الخارجي: كان عدد الدول الأطراف فيها 98 دولة والدول الإضافية الموقّعة عليها 27 دولة؛
    Le texte final du questionnaire, tel qu'approuvé par la Conférence, a été distribué aux États parties au Protocole et aux États signataires en vue de recueillir les informations requises conformément à la décision 1/2. UN وقد وزّع النص النهائي للاستبيان، حسبما أقره المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 1/2.
    d) Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (également dénommée " Convention sur l'immatriculation " , résolution 3235 (XXIX) de l'Assemblée générale, annexe): 45 États parties et 4 autres États signataires; UN (د) اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي ( " اتفاقية التسجيل " ، مرفق قرار الجمعية 3235 (د-29)(، كان عدد الدول الأطراف فيها 45 دولة وعدد الدول الإضافية الموقّعة عليها 4 دول؛
    Les accords de paix qui engagent toutes les parties signataires à prendre en compte la nécessité de mécanismes transparents de gestion des ressources naturelles et des revenus, la distribution équitable des ressources, la réduction de la pauvreté et les mesures de lutte contre la corruption amèneraient plus vite des dividendes de la paix plus durables et réduiraient ainsi la probabilité de la reprise du conflit. UN فاتفاقيات السلام التي ألزمت جميع الأطراف الموقّعة عليها بأن تعالج بصورة جادة احتياجات الشفافية في آليات إدارة الموارد الطبيعية والإيرادات، والتوزيع العادل للموارد، وتدابير الحد من الفقر ومكافحة الفساد، سوف تؤدي إلى سلام مبكر وأكثر استدامة للسكان، وتقلل بالتالي من احتمالات عودة الصراع.
    a) Traité sur l'espace extra-atmosphérique: 98 États parties et 27 autres États signataires; UN (أ) معاهدة الفضاء الخارجي: كان عدد الدول الأطراف فيها 98 دولة والدول الإضافية الموقّعة عليها 27 دولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus