"الموقّعة في" - Traduction Arabe en Français

    • signée à
        
    • signé en
        
    • signé le
        
    • signée le
        
    • signataires dans
        
    • signés
        
    • signée au
        
    10. Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection, signée à Montréal le 1er mars 1991; UN 10 - اتفاقيـــة تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، الموقّعة في مونتريال في 1 آذار/مارس 1991.
    - La Convention de coopération et d'entraide en matière de justice entre les EtatÉtats membres du Conseil de l'entente, signée à Yamoussoukro le 20 février 1997. UN - اتفاقية التعاون المتبادل في مجال العدل بين الدول الأعضاء في مجلس الوفاق الموقّعة في ياموسوكرو في 20 شباط/فبراير 1997.
    1. Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs signée à La Haye le 16 décembre 1970; UN 1 - اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970؛
    En attendant la reconduction formelle de l'accord, la SPLA a demandé à l'ONU, en mars 2011, de l'aider à poursuivre les activités prévues dans le plan d'action signé en novembre 2009. UN وفي آذار/مارس 2011، وبانتظار تجديد الاتفاق رسميا، طلب الجيش الشعبي دعم الأمم المتحدة لمواصلة تنفيذ أنشطة خطة العمل الموقّعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    De conclure le Protocole suivant portant amendement du [nom du traité d'investissement] entre le Gouvernement [___] et le Gouvernement [___], signé le [date]. UN " إبرام البروتوكول التالي لتعديل [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية] بين حكومة [ـ] وحكومة [ـ]، الموقّعة في [التاريخ].
    La Hongrie a ratifié la Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à confiscation des produits du crime, signée le 8 novembre 1990. UN وصدّقت هنغاريا على الاتفاقية المتعلقة بمكافحة غسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها الموقّعة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    6. Convention sur la protection physique des matières nucléaires, signée à Vienne le 3 mars 1980 (décret-loi No 8 de 1987); UN 6 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، الموقّعة في فيينا في 3 آذار/مارس 1980 [المرسوم بقانون رقم 8 لعام 1987].
    - La Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970. UN - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات الموقّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970.
    - La Convention d'entraide judiciaire en matière pénale, signée à Dakar le 29 juillet 1992; UN - الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، الموقّعة في داكار في 29 تموز/يوليه 1992؛
    :: La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963; UN :: الاتفاقية الخاصة بالجرائم والأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقّعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963؛
    :: La Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970; UN :: اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات الموقّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970؛
    :: La Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971; UN :: اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقّعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971؛
    3. Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile signée à Montréal le 23 septembre 1970. UN 3 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقّعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1970().
    :: Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir où en est Malte en ce qui concerne la ratification de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires signée à Vienne le 3 mars 1980. UN :: ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا تلقت تقريرا مرحليا عن تصديق مالطة على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية الموقّعة في فيينا في 3 آذار/مارس 1980.
    2. Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye le 16 décembre 1970 (décret-loi No 24 de 1972); UN 2 - اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970 [المرسوم بقانون رقم 24 لعام 1972].
    Suivant les dispositions du plan d'action signé en juin 2012, le Gouvernement s'est engagé à prendre toutes les mesures possibles pour faciliter les processus destinés à mettre fin au recrutement d'enfants par des groupes armés non étatiques et pour obtenir la libération et la démobilisation des enfants sur son territoire souverain. UN وفي إطار أحكام خطة العمل الموقّعة في حزيران/يونيه 2012، التزمت الحكومة باتخاذ جميع التدابير الممكنة لتيسير العمليات التي تهدف إلى وضع حد لتجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول، وضمان تحرير الأطفال من التزاماتهم وتسريحهم داخل الإقليم الخاضع لسيادتها.
    52. Pour ce qui est du groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales, l'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans l'application du mémorandum d'accord entre l'Organisation et l'Organisation mondiale du commerce signé en septembre 2003. UN 52- وفي سياق الكلام عن فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالتقدّم المحرز في تنفيذ مذكّرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية الموقّعة في أيلول/سبتمبر 2003.
    En vertu du traité de paix de Turkmantchaï, signé le 10 février 1828 - au terme de la deuxième guerre russo-iranienne (1826-1828) - , l'Iran confirme qu'il restitue l'Azerbaïdjan septentrional, y compris les khanats de Nakhitchevan et d'Erevan. UN وبموجب معاهدة تركمانشاي للسلام، الموقّعة في 10 شباط/ فبراير 1828، في نهاية الحرب الروسية - الإيرانية الثانية (1826-1828)، أكدت إيران تخليها عن شمال أذربيجان، بما في ذلك خان ناخشيفان وخان إيرفان.
    :: Traité d'extradition entre l'Irlande et l'Australie, signé le 2 septembre 1985 et entré en vigueur le 29 mars 1989, déposé au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sous le numéro 26637. UN :: معاهدة تسليم المجرمين بين أيرلندا وأستراليا الموقّعة في 2 أيلول/سبتمبر 1985، التي دخلت حيز النفاذ في 29 آذار/مارس 1989، والمسجّلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة (الرقم 26637).
    Veuillez également préciser si la loi de protection du travail s'applique au secteur privé et indiquer les progrès réalisés s'agissant de la ratification par l'Équateur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, signée le 30 mars 2007. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كان قانون حماية العمالة يسري على القطاع الخاص، وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق إكوادور على الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين، الموقّعة في 30 آذار/مارس 2007.
    Bien que le système juridique de la République tchèque réponde à quasiment toutes les conditions imposées aux États signataires dans le Protocole, la République tchèque n'est pas encore en mesure de ratifier la Convention et son Protocole en raison de l'absence de législation définissant les responsabilités des entités juridiques coupables de certains délits. UN ورغم أن النظام القانوني للجمهورية التشيكية يستوفي جميع المتطلبات تقريباً المفروضة على الدول الموقّعة في البروتوكول، ما زالت الجمهورية التشيكية غير قادرة على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها بسبب نقص التشريعات التي تنصّ على مسؤولية الكيانات القانونية فيما يتعلق بأفعال إجرامية مختارة.
    La République du Soudan du Sud engage le Conseil de sécurité à veiller à ce que la République du Soudan respecte elle aussi, dans les meilleurs délais, les accords signés et les mécanismes convenus. UN وفي هذا الصدد، تناشد جمهورية جنوب السودان مجلس الأمن أن يكفل تقيّد جمهورية السودان أيضا بتنفيذ الاتفاقات والأطر الموقّعة في أوانها.
    Vous trouverez ci-joint copie des textes de loi relatifs aux infractions terroristes, contenus dans le Code pénal libanais et dans la Convention arabe sur la répression du terrorisme signée au Caire le 22 avril 1998 et ratifiée en vertu de la loi No 57 du 31 mars 1999 qui fait désormais partie intégrante de la législation libanaise. UN نرفق ربطا النصوص القانونية التي تتناول جرائم الإرهاب في قانون العقوبات، والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب الموقّعة في القاهرة في 22 نيسان/أبريل 1998 والتي أجازها القانون رقم 57 المؤرخ 31 آذار/مارس 1999 والتي أصبحت جزءا من التشريع اللبناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus