"المولدوفيين" - Traduction Arabe en Français

    • moldoves
        
    • moldave
        
    • moldaves
        
    • moldove
        
    • de la République de Moldova
        
    Le tiers des migrants moldoves temporaires se trouve à l'étranger, en situation irrégulière. UN ويقيم في الخارج بصورة غير مقننّه ثُلث المهاجرين المولدوفيين غير الدائمين.
    Les nationaux moldoves résidant à l'étranger peuvent être membres de syndicats établis en Moldavie. UN ويجوز للمواطنين المولدوفيين المقيمين في الخارج، الانضمام إلى النقابات الموجودة في مولدوفا.
    En outre, le gouvernement a adopté le Plan d'action pour 2008-2009 afin d'encourager les travailleurs migrants moldoves, dont beaucoup sont jeunes, à revenir dans le pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة خطة العمل للفترة 2008-2009 لتشجيع العمال المولدوفيين المهاجرين، الذين يشكل الشباب نسبة كبيرة من بينهم، على العودة إلى البلد.
    :: Sensibilisation de la diaspora moldave pour une mobilisation en faveur des victimes de la traite; UN :: توعية المغتربين المولدوفيين بضرورة التعبئة لصالح ضحايا الاتجار بالبشر
    - Contribuer à améliorer les compétences professionnelles des douaniers et des gardes-frontières moldaves et ukrainiens sur le plan opérationnel; UN :: المساعدة على تعزيز القدرات المهنية لمسؤولي الجمرك وحرس الحدود المولدوفيين والأوكرانيين، على المستوى التشغيلي؛
    La législation moldove dans ce domaine prévoit des conditions très favorables, autorise les investisseurs étrangers à investir dans n’importe quel secteur de l’économie, à créer des sociétés à capitaux entièrement étrangers, à participer à ces coentreprises avec des entrepreneurs moldoves et être exonérés de 50 % d’impôts. UN وإن التشريع الوطني في ذلك المجال يوفر شروطا مواتية للغاية، تسمح للمستثمرين اﻷجانب بالاستثمار في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد، وإنشاء شركات برأسمال أجنبي بالكامل، والدخول في مشاريع مشتركة مع منظمي المشاريع المولدوفيين والتمتع بنسبة إعفاء من الضرائب تبلغ ٠٥ في المائة.
    Il importe de faire la distinction entre les faits de discrimination, qui doivent être réprimés, et les simples faits de violence, qui visent aussi bien les moldoves que les membres des minorités. UN ومن المهم التفرقة بين أعمال التمييز، التي يجب القضاء عليها، وأحداث العنف العادية التي تستهدف كل من المولدوفيين وأعضاء الأقليات.
    Le régime séparatiste s'efforce d'obtenir l'organisation d'un prétendu référendum sur l'indépendance, alors qu'en réalité les moldoves ont décidé de leur avenir il y a 13 ans. UN وأضاف أن النظام الانفصالي يسعى إلى تنظيم استفتاء زائف بشأن الاستقلال، مع أن الواقع يقول إن المولدوفيين قد قرروا مصيرهم منذ 13 عاماً.
    Compte tenu du caractère transfrontalier des infractions liées à la traite, l'État partie est encouragé à solliciter une assistance internationale et à resserrer sa coopération régionale avec les pays de destination des moldoves victimes de la traite. UN وبالنظر إلى أن الجرائم المتصلة بالاتجار هي جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    L'enquête menée en étroite coopération avec les responsables moldoves a permis d'établir qu'un incident suspect s'était produit en novembre. UN وثبت من خلال التعاون الوثيق مع المسؤولين المولدوفيين أن حادثة مريبة وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Par ailleurs, les ambassades moldoves situées à l'étranger présentent des listes de citoyens moldoves qui ont été victimes de la traite et qui ont demandé de l'aide aux institutions diplomatiques de la République de Moldova. UN وفي الوقت نفسه تقدم سفارات مولدوفا في الخارج قوائم بأسماء المواطنين المولدوفيين الذين يقعون ضحايا وتطلب المساعدة من المؤسسات الدبلوماسية في جمهورية مولدوفا.
    Compte tenu du caractère transfrontalier des infractions liées à la traite, l'État partie est encouragé à solliciter une assistance internationale et à resserrer sa coopération régionale avec les pays de destination des moldoves victimes de la traite. UN وبالنظر إلى كون الجرائم المتصلة بالاتجار جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    2.1 L'auteur explique qu'en décembre 1991, à la suite du démantèlement de l'Union soviétique et de l'indépendance de la République de Moldova, il est devenu militant actif de l'Union des moldoves de Transdniestrie. UN 2-1 يقول صاحب البلاغ إنه في شهر كانون الأول/ديسمبر 1991، غداة انهيار الاتحاد السوفياتي واستقلال مولدوفا، أصبح عضوا نشطا في اتحاد المولدوفيين من ترانزنيستريا.
    Malheureusement, les soi-disant autorités transnistriennes ont à maintes reprises remis en cause ces initiatives en imposant des taxes douanières illégales, en entravant le processus électoral dans les villages situés sur la rive gauche du fleuve Dniestr et en réquisitionnant des locaux scolaires, ce qui constitue une grave violation du droit des moldoves à étudier dans leur langue maternelle. UN ومن دواعي الأسف أن ما يطلق عليها السلطات الترانسدنيسترية قد قوضت هذه المبادرات مرارا وتكرارا بفرض رسوم جمركية غير قانونية، وإعاقة عملية الانتخاب في القرى الواقعة على الضفة اليسرى لنهر الدنيستر، ومصادرة المباني المدرسية، وارتكاب انتهاكات جسيمة لحق المواطنين المولدوفيين في الدراسة بلغتهم القومية.
    Nous sommes obligés de constater les violations flagrantes des droits fondamentaux de la population moldave dans cette région. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسيــــة للسكان المولدوفيين في تلك المنطقة.
    :: Sensibilisation de la diaspora moldave pour une mobilisation en faveur des victimes de la traite; UN :: توعية المغتربين المولدوفيين بضرورة التعبئة لصالح ضحايا الاتجار بالبشر
    Nous ne pouvons pas non plus ignorer l'obstination avec laquelle les dirigeants séparatistes s'opposent à la volonté naturelle des parents et des enfants moldaves d'utiliser les caractères latins dans l'étude de la langue maternelle. UN كما أننا لا يمكننا أن نغفل ذكر رفض الزعماء الانفصاليين العنيد السماح لﻵباء واﻷطفال المولدوفيين باستخدام الحروف اﻷبجدية اللاتينية في دراسة لغتهم القومية.
    Il aurait aussi dit < < Les Juifs peuvent bien essayer de nous tuer, de traumatiser nos enfants, nous, croyants orthodoxes moldaves, nous leur résisterons. > > . UN وورد أنه قال أيضاً إن " اليهود قد يحاولون قتلنا وترويع أطفالنا " ، غير أن المؤمنين الأرثوذكس المولدوفيين سيقاومون.
    Veuillez fournir des données actualisées, ventilées par sexe, âge et appartenance ethnique, et analyser l'évolution du pourcentage de la population moldove qui vit dans la pauvreté dans des zones urbaines et rurales et du nombre de ménages dirigés par une femme qui vivent dans la pauvreté. UN يرجى تقديم بيانات حديثة، مصنفة حسب نوع الجنس والسن والأصل العرقي، ومناقشة الاتجاهات المتعلقة بنسبة السكان المولدوفيين الذين يعيشون في فقر بالمناطق الحضرية والريفية، وعدد الأسر المعيشية التي تعولها نساء فقيرات.
    4. La population de la République de Moldova est une population pluriethnique dans laquelle les moldaves comptent pour les deux tiers. UN 4- وسكان جمهورية مولدوفا متعددو الأعراق ثُلثيْهم من المولدوفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus