On balançait des cocktails Molotov et des pierres d'ici. | Open Subtitles | من هنا، كنّا نرمي الحجارة و زجاجات المولوتوف |
Lorsque les forces de sécurité ont essayé de démonter les barricades, comme l'ordonnance d'un tribunal les y autorisait, elles ont été attaquées à coups de pierres, de machettes, de cocktails Molotov, de couteaux, etc., et ont dû recourir à la force pour se défendre. | UN | وعندما حاولت قوات اﻷمن تنفيذ أمر من المحكمة بإزالة المتاريس، هوجمت هذه القوات بالطوب والمناجل وقنابل المولوتوف والسكاكين، إلخ، واضطرت إلى استخدام القوة للدفاع عن نفسها. |
En d'autres endroits, ils ont pénétré dans la zone tampon, arborant des drapeaux grecs et armés de cocktails Molotov et de barres de fer, et ils se sont fortement approchés des forces de sécurité chypriotes turques, qu'ils ont menacées. | UN | وفي مناطق أخرى، دخلوا المنطقة العازلة وهم يحملون اﻷعلام اليونانية وقنابل المولوتوف وقضبان الحديد، واقتربوا الى مسافات قليلة من قوات اﻷمن القبرصية التركية وتوعدوا أفرادها. |
Law enforcement personnel were attacked by grenades and Molotov cocktails in the Farafirah quarter Idlib | UN | هجوم مسلح على عناصر حفظ النظام في حي الفرافرة باستخدام القنابل وزجاجات المولوتوف |
Law enforcement personnel were attacked by hand grenades and Molotov cocktails in the Khan al-Wazir post office area in the old city of Aleppo | UN | هجوم مسلح على عناصر حفظ النظام في منطقة مركز بريد خان الوزير (حلب القديمة) واستخدام القنابل اليدوية وزجاجات المولوتوف |
Le 20 janvier, deux cocktails Molotov ont été lancés sur le bâtiment de la mairie serbe de Mitrovica-Nord et, le 27 janvier, un engin explosif a été lancé dans le jardin de la maison d'un employé serbe du Kosovo du Bureau de l'administration de Mitrovica-Nord, sans faire de blessés. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير، ألقيت اثنتين من " قنابل المولوتوف " على مبنى البلدية التي تديرها صربيا في شمال ميتروفيتشا، وفي 27 كانون الثاني/يناير، ألقيت عبوة متفجرة في حديقة منزل أحد الموظفين من صرب كوسوفو في المكتب الإداري لشمال ميتروفيتشا. ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
Face au barrage presque quotidien de pierres et de cocktails Molotov, les soldats israéliens ont répondu de façon mesurée et en prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter les pertes de vie. | UN | وفي التعامل مع سد الصخور وقنابل المولوتوف يرد الجنود الإسرائيليون بأسلوب محسوب وبكل الاحتياطات التي تتخذ لمنع الخسائر في الأرواح. |
Des actes de terrorisme et de violence ont également été commis par des Palestiniens en Cisjordanie; on mentionnera notamment des tentatives d'assassinat à coups de couteau, des fusillades à partir de véhicules et le lancement de pierres et de cocktails Molotov. | UN | وقعت أيضا أعمال عنف وإرهاب فلسطينية في الضفة الغربية، بما فيها حوادث محاولات طعن، وإطلاق نار من سيارات متحركة، ورمي الأحجار وإلقاء قنابل المولوتوف. |
Le 1er novembre, une boulangerie de Zveçan/Zvečan appartenant à un Albanais du Kosovo a été la cible de cocktails Molotov, l'établissement ayant essuyé ainsi sa septième attaque depuis 2010. | UN | 23 - وفي 1 تشـرين الثاني/نوفمبر، تعرّض مخبز مملوك لألبان كوسوفو في زفيتشان لهجوم بزجاجات المولوتوف هو الهجوم السابع على المكان ذاته منذ تموز/يوليه 2010. |
19 août 2011. L'ambassade a été attaquée à coups de cocktails Molotov. | UN | في 19 آب/أغسطس 2011 - تعرضت السفارة لهجوم بقنابل المولوتوف. |
Des cocktails Molotov. Ils mettent le feu à la baraque ces fumiers ! | Open Subtitles | . "زجاجات "المولوتوف سيشعلون النيران في هذا المكان اللعين |
Ces hommes, qui se sont présentés comme étant des membres des forces d'autodéfense du Maïdan, ont réitéré leur demande toute la journée, sous peine de détruire le restaurant au moyen de cocktails Molotov. | UN | ودعا الرجال أنفسهم أعضاء في حركة الميدان للدفاع الذاتي، وهددوا بتدمير الممتلكات باستخدام " كوكتيل المولوتوف " ، وطالبوا الملاك طوال اليوم بنقل ملكيتهم إلى عامة الناس. |