"المولودين حديثاً" - Traduction Arabe en Français

    • néonatale
        
    • nouveau-nés
        
    • nouveaunés
        
    • néonatals
        
    • naissance
        
    Taux de mortalité néonatale UN معدل وفيات الرضع المولودين حديثاً
    V. Un exemple: la lutte contre la mortalité néonatale 71−94 20 UN خامساً - مثال توضيحي: التصدي لوفيات المولودين حديثاً 71-94 24
    V. Un exemple: la lutte contre la mortalité néonatale UN خامساً- مثال توضيحي: التصدي لوفيات المولودين حديثاً
    Toutefois, le Gouvernement était résolu à donner aux femmes la possibilité de proposer les enfants nouveau-nés à l'adoption, comme solution de substitution à l'avortement. UN والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض.
    Actuellement, des hommes réduisent également leur pourcentage afin de s'occuper des nouveau-nés. UN أما حالياً فإن بعض الرجال يخفضون نسبهم المئوية لرعاية أطفالهم المولودين حديثاً.
    Une approche de la mortalité néonatale reposant sur les droits de l'homme accorde de l'importance à tous ces aspects de la santé des femmes et des nouveaunés, y compris aux déterminants sous-jacents de la mortalité néonatale. UN ويشتمل النهج القائم على حقوق الإنسان للتصدي لوفيات المولودين حديثاً على الاهتمام بجميع أبعاد الرعاية الصحية المقدمة إلى النساء والمولودين حديثاً، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة لوفيات المواليد.
    Il couvre divers niveaux d'intervention relatifs à la prévention de la mortalité néonatale: législation et politiques, accès à l'information et aux services relatifs à la santé et action communautaire. UN 72- ويشمل هذا المثال مستويات التدخل المختلفة فيما يتصل بالوقاية من وفيات المولودين حديثاً: أي القوانين والسياسات، وإمكانية الحصول على المعلومات والاستفادة من الخدمات الصحية والأنشطة المجتمعية.
    Il faut également prêter attention à la non-discrimination pour garantir que les mesures prises pour réduire la mortalité néonatale ciblent suffisamment les communautés marginalisées afin de supprimer les inégalités. UN والاهتمام بمسألة عدم التمييز يضمن أن تكون الإجراءات الرامية إلى التصدي لوفيات المولودين حديثاً موجهة بما فيه الكفاية إلى المجتمعات المحلية المهمشة من أجل إلغاء أوجه عدم المساواة.
    L'exemple ci-après vise à illustrer une approche de la réduction de la mortalité néonatale fondée sur les droits de l'homme et atteste de l'intérêt pratique de cette approche. UN 71- يشكل المثال الوارد أدناه محاولة لتوضيح النهج القائم على حقوق الإنسان للحد من وفيات المولودين حديثاً وهو يُبرهن على القيمة العملية لهذا النهج.
    La mortalité néonatale − à savoir le décès de l'enfant au cours des 28 premiers jours de vie − représente environ 43 % de tous les décès d'enfants. UN 73- وتمثل وفيات المولودين حديثاً - حدوث الوفاة في غضون 28 يوماً من الولادة - نحو 43 في المائة من جميع وفيات الأطفال().
    Pour réduire la mortalité néonatale, il faut notamment prêter attention au suivi des femmes enceintes, veiller à ce que les accouchements soient pratiqués par du personnel qualifié et traiter les septicémies néonatales. UN 74- وتشمل تدابير التصدي لوفيات المولودين حديثاً الاهتمام بتوفير الرعاية للنساء الحوامل، والتوليد على أيدي مختصّين مهرة، ومعالجة إنتان المواليد.
    Le fait d'assurer à toutes les femmes et à tous les nouveaunés, sans discrimination, des services maternels et néonatals de qualité peut contribuer à accroître le recours à ces services et avoir une incidence positive sur la mortalité néonatale. UN 84- ومن شأن ضمان الجودة في خدمات رعاية الأمهات والمولودين حديثاً المقدمة إلى جميع النساء والرضَّع دون تمييز أن يزيد من استفادتهم منها ويؤثر إيجاباً على معدلات وفيات المولودين حديثاً.
    Toi, ces furets et les cinq nouveau-nés. Open Subtitles انت والنموس و ابنائهم ال5 المولودين حديثاً
    :: L'élimination de la syphilis congénitale évite les cas de nouveau-nés contaminés par la syphilis congénitale et ce grâce au diagnostic et au traitement précoces opérés sur la femme enceinte syphilitique. UN القضاء على الزهري الخلقي وتجنب حدوث حالات إصابة المولودين حديثاً به عن طريق التشخيص والعلاج المبكر للحامل المصابة بالزهري.
    99. Sitôt après leur inscription auprès des services de pédiatrie, les nouveau-nés sont soumis à un examen pour évaluer leur état de santé et dépister des anomalies ou des handicaps éventuels. UN 99- يتم فحص الأطفال المولودين حديثاً عند تسجيلهم في خدمات رعاية الطفل وذلك بهدف التأكد من سلامتهم وصحتهم وكشف أي تشوهات أو إعاقات موجودة لديهم.
    Par exemple, la déficience intellectuelle a pu motiver le refus d'actes médicaux comme une transplantation d'organe et de traitements vitaux pour des nouveau-nés. UN ومثال ذلك أن الإعاقة الذهنية قد استخدمت كأساسٍ لمنع الوصول إلى إجراءات طبية مثل زرع الأعضاء وأنواع العلاج المنقذ لحياة المولودين حديثاً().
    Les nouveau-nés sont capables de reconnaître leurs parents (ou les autres personnes qui s'occupent d'eux) très peu de temps après la naissance et commencent à communiquer activement de façon non verbale. UN وبمقدور الأطفال المولودين حديثاً التعرف على والديهم (أو على مقدمي الرعاية الآخرين) بعد الولادة بفترة وجيزة جداً كما أنهم يقومون على نحو نشط بالتعبير عن أنفسهم في لغة مخاطبة غير لفظية.
    L'évaluation effectuée par le Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale montre que ces dispositions ont permis d'améliorer la qualité des soins médicaux apportés aux nouveaunés et de régler la question de leur hospitalisation et de l'enregistrement des décès. UN وتعتقد وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية بأن تحسناً قد طرأ على نوعية الرعاية الطبية المقدمة إلى المولودين حديثاً، وبأن الإجراءات المتخذة لعلاج المولودين حديثاً في المشافي قد نظمت تنظيماً ملائماً كما أعيد تشكيل نظام تسجيل الوفيات من الرضع.
    La loi décrit la pratique des sages-femmes et prévoit la formation d'un comité d'admission à la pratique des sages-femmes qui doit élaborer les critères de compétence et de formation de sages-femmes et établir les critères de risques obstétricaux et néonatals. UN ويشرح القانون المذكور ممارسة القبالة ويقضي بإنشاء لجنة معنية بالقبول لممارسة القبالة تتولى تحديد معايير عامة لكفاءة القابلات وتدريبهن، وتحديد المعايير لمخاطر فن القبالة والمخاطر التي تهدد المولودين حديثاً.
    En outre, lors de la naissance ou de l'adoption d'un enfant de moins de cinq ans, le Gouvernement du Québec verse une allocation à la naissance pour aider les familles à absorber une partie des dépenses reliées à la venue de l'enfant. UN ٩٩٠١- وإضافة إلى ذلك، فعند ولادة طفل أو عند تبني طفل يقل عمره عن خمس سنوات، تدفع حكومة كبيك بدلاً عن المولودين حديثاً لمساعدة اﻷسر على تغطية بعض النفقات المتصلة بقدوم الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus