"المولودين خارج رباط الزواج" - Traduction Arabe en Français

    • nés hors mariage
        
    Elle prie également le Gouvernement japonais de faire cesser la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. UN وناشدت حكومةَ اليابان أيضاً أن تلغي التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Il déplore aussi la discrimination de facto et de jure qui existe à l'égard des enfants nés hors mariage. UN وتأسف اللجنة أيضا للتمييز السائد واقعيا وشرعيا نحو اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Le Comité recommande également que le principe de la non-discrimination soit clairement pris en compte dans la loi, y compris en ce qui concerne les enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Il déplore aussi la discrimination de facto et de jure qui existe à l'égard des enfants nés hors mariage. UN وتأسف اللجنة أيضاً للتمييز السائد واقعياً وشرعياً نحو اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    Le Comité recommande également que le principe de la non-discrimination soit clairement pris en compte dans la loi, y compris en ce qui concerne les enfants nés hors mariage. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    2009: Promotion d'une enquête sur la situation des enfants nés hors mariage en Algérie et recommandations pour une meilleure prise en charge des problèmes identifiés. UN 2009: الإشراف على استقصاء بشأن حالة الأطفال المولودين خارج رباط الزواج في الجزائر وتقديم توصيات من أجل تحسين معالجة المشاكل المحددة؛
    Le Gouvernement japonais a fait valoir qu'il ne pouvait modifier les lois concernant le choix du nom de famille et les enfants nés hors mariage parce que le public s'y opposait. UN وأشارت إلى أن حكومة اليابان ادعت أنها لا تستطيع تعديل القوانين المتعلقة باختيار اللقب العائلي والأطفال المولودين خارج رباط الزواج لأن الناس تعارض هذه التغييرات.
    Par exemple, le fait que la définition du statut juridique des enfants nés hors mariage soit du ressort des provinces peut entraîner des inégalités dans le degré de protection selon les différentes régions du pays. UN إذ يبدو، مثلا، أن كون تحديد المركز القانوني لﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج مسألة تدخل في مسؤولية سلطات المقاطعات، أمر قد يفضي إلى وجود مستويات متفاوتة من الحماية القانونية لهؤلاء اﻷطفال في مختلف أنحاء البلاد.
    Décrire les mesures spécifiques qui ont été prises pour donner suite à la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (CRC/C/15/Add.96, par. 23) sur la question des enfants nés hors mariage. UN 7- يرجى بيان التدابير المحددة المتخذة لتنفيذ التوصية السابقة للجنة (CRC/C/15/Add.96، الفقرة 23) فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    47. La disposition du Code civil en vertu de laquelle les enfants nés hors mariage ne touchent qu'un quart de l'héritage par rapport aux enfants légitimes doit être abolie. Mme Gnacadja demande les dispositions juridiques régissant la répartition des biens à la dissolution d'un mariage. UN 47 - وقالت إنه يجب إلغاء أحكام القانون المدني التي تنص على أن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج لا يرثون سوى ربع نصيب الأطفال الشرعيين واستفسرت عن الأحكام القانونية التي تنظم توزيع الأصول لدى انحلال الزواج.
    Il est en particulier préoccupé par la discrimination dont font l'objet les femmes et les fillettes, ainsi que les enfants nés hors mariage, selon la législation régissant le statut personnel (par exemple en matière de succession et de garde et tutelle des enfants). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لوجود تمييز ضد الفتيات والنساء والأطفال المولودين خارج رباط الزواج في ظل قانون الأحوال الشخصية الحالي (على سبيل المثال في ما يتعلق بالوراثة والرعاية والوصاية).
    52. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par la forte proportion d'enfants nés hors mariage qui étaient placés en institution du fait de la stigmatisation et de la discrimination sociales auxquelles les mères célibataires étaient exposées. UN 52- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج الذين يودعون المؤسسات بسبب ما تتعرض له الأمهات العازبات من وصم وتمييز اجتماعيين(95).
    51. Space Allies indique que les enfants nés hors mariage continuent d'être victimes de discrimination par le biais du système d'enregistrement des familles et des dispositions portant sur l'héritage. UN 51- وأفادت جمعية سبيس أليز بأن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج ما زالوا يتعرضون للتمييز في نظام السجلات الأُسرية وفي الأحكام المتعلقة بالإرث(75).
    35. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention relatif à la non-discrimination, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'ait pas été pris de mesures suffisantes pour évaluer les besoins des enfants issus de groupes vulnérables et défavorisés, tels que les enfants de familles pauvres et de familles monoparentales, les enfants d'origine étrangère ou tsigane et les enfants nés hors mariage, ou pour répondre à leurs besoins. UN ٥٣- ففيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية بشأن عدم التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ التدابير الكافية لتقييم وتلبية احتياجات اﻷطفال من المجموعات والفئات الضعيفة والمحرومة، مثل اﻷطفال من اﻷسر الفقيرة، ومن اﻷسر الوحيدة الوالد، واﻷطفال من أصل أجنبي أو رومي، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    670. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention relatif à la non-discrimination, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'ait pas été pris de mesures suffisantes pour évaluer les besoins des enfants issus de groupes vulnérables et défavorisés, tels que les enfants de familles pauvres et de familles monoparentales, les enfants d'origine étrangère ou tsigane et les enfants nés hors mariage, ou pour répondre à leurs besoins. UN ٦٧٠- ففيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية بشأن عدم التمييز، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتخاذ التدابير الكافية لتقييم وتلبية احتياجات اﻷطفال من المجموعات والفئات الضعيفة والمحرومة، مثل اﻷطفال من اﻷسر الفقيرة، ومن اﻷسر الوحيدة الوالد، واﻷطفال من أصل أجنبي أو رومي، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    48. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les enfants nés hors mariage étaient victimes de discrimination en ce qui concernait l'acquisition de la nationalité, les droits successoraux et l'enregistrement des naissances, et a demandé au Gouvernement de supprimer de sa législation les dispositions discriminatoires à l'égard de ces enfants. UN 48- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج يتعرضون للتمييز في الحصول على الجنسية وفي حقوق الميراث وفي تسجيل الولادة. وحثت اللجنة الحكومة على أن تزيل من تشريعاتها أي حكم يميز ضد هؤلاء الأطفال(99).
    49. Les auteurs de la communication conjointe 12 ajoutent que les enfants nés hors mariage sont victimes de discrimination, de même que les enfants appartenant à des minorités ethniques, les enfants d'une nationalité autre que japonaise, les enfants de travailleurs migrants, les enfants refugiés et les enfants handicapés. UN 49- أضاف التقرير المشترك 12 أن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج يتعرضون للتمييز، شأنهم في ذلك شأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والأطفال غير الحاملين الجنسية اليابانية وأبناء العمال المهاجرين والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة(72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus