Mais les commissaires aux comptes continuent très souvent à signaler des défauts dans les domaines qui avaient fait l'objet de recommandations. | UN | لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات. |
Israël s'emploie à renforcer son action en ce sens dans tous les domaines susvisés. | UN | وتواصل إسرائيل تعزيز إجراءاتها في هذا الصدد في جميع الميادين التي تقدم ذكرها. |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES domaines dont LA SOUS-COMMISSION S'EST DEJA OCCUPEE | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها |
L'aide qui leur est fournie doit être axée sur les domaines où leur potentiel de croissance est élevé. | UN | ويجب تركيز المساعدة التي تقدم لها على الميادين التي يكون لها فيها احتمالات نمو مرتفعة. |
Ses domaines d'activité incluent des échanges culturels, un civisme actif, l'enseignement supérieur et la paix et la stabilité. | UN | وتشمل الميادين التي تنشط فيها الرابطة التبادل الثقافي والمواطنة الإيجابية والتعليم العالي إضافة إلى السلام والاستقرار. |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS les domaines | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS les domaines | UN | استعـراض الجديـد مـن التطـورات فـي الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES domaines dont LA SOUS-COMMISSION S'EST DEJA OCCUPEE | UN | استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES domaines dont LA SOUS-COMMISSION S'EST DEJA OCCUPEE OU POURRAIT S'OCCUPER | UN | استعراض الجديد مــن التطورات فـي الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تهتم بها أو التي قد تهمها |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES domaines dont LA SOUS-COMMISSION S'EST DEJA OCCUPEE OU POURRAIT S'OCCUPER | UN | استعـراض الجديــد من التطورات في الميادين التي مـا فتئت اللجنة الفرعية تهتم بها أو التي قد تهمها |
Par conséquent, il est important que les Saoudiennes se spécialisent dans des domaines qui leur donnent accès au marché du travail. | UN | وعليه من الأهمية بمكان أن تتخصص المرأة السعودية في الميادين التي تسمح لها بالدخول في سوق العمل. |
Le programme est conçu de façon à être souple, le but étant de permettre aux pays d'examiner les domaines qui revêtent une importance particulière au vu de leur situation nationale. | UN | وقد صمم البرنامج على نحو مرن لكي تتمكن البلدان من النظر في الميادين التي تهم وضعها الوطني. |
les domaines qui le concernent à cet égard sont notamment les suivants : | UN | وفيما يلي بعض الميادين التي يشارك فيها متطوعو اﻷمم المتحدة: |
La réunion internationale de l'année prochaine sera une occasion unique pour la communauté internationale d'évaluer les progrès réalisés jusque-là et de porter son attention sur les domaines où les résultats attendus ne se seraient pas matérialisés. | UN | وسيوفر هذا الاجتماع الدولي الذي سيعقد في العام القادم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتقييم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، ولتركيز الاهتمام على الميادين التي لم تتحقق فيها النتائج التي كانت متوقعة. |
Des dispositions ont également été prises en vue d'une action conjointe dans des domaines d'intérêt commun. | UN | واتخذت أيضا ترتيبات من أجل العمل المشترك في الميادين التي تهم الطرفين. |
Par ailleurs, certains secteurs professionnels tel celui des soins, qui étaient réservés aux femmes, s'ouvrent aux hommes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الميادين التي كانت مخصصة للنساء أساسا مثل رعاية اﻷطفال أصبحت اﻵن مفتوحة أمام الرجال أيضا. |
Les jeunes femmes auront souvent besoin d'incitations supplémentaires pour suivre des études dans des domaines à dominante masculine. | UN | وغالبا ما تحتاج الشابات إلى حوافز إضافية لكي يتابعن دراستهن في الميادين التي يهيمن عليها الذكور. |
Créer des domaines de spécialisation pour répondre aux besoins de nouvelles compétences qui se font jour; | UN | استحداث مجالات أنشطة جديدة في الميادين التي حُددت فيها احتياجات لمهارات ناشئة؛ |
L'un des intérêts de la mise en place d'un service commun est que l'on est amené à étudier la façon de procéder des autres organisations et à rechercher les domaines dans lesquels une harmonisation est possible. | UN | ومن بين فوائد إقامة خدمة مشتركة دراسة إجراءات المنظمات الأخرى والبحث في الميادين التي يمكن أن يتحقق فيها الاتساق. |
Je voudrais mentionner quelques-uns des domaines que pourraient englober ces propositions. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بعض الميادين التي يمكن أن تشملها هذه المقترحات. |