"المياه الآمنة" - Traduction Arabe en Français

    • eau salubre
        
    • l'eau potable
        
    • en eau potable
        
    L'approvisionnement en eau salubre par exemple est particulièrement important pour les femmes. UN وأضافت أن إمدادات المياه الآمنة مثلا ذات أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    Pour réaliser l'objectif d'approvisionnement en eau fixé par l'Assemblée du Millénaire, il faut que 1,6 milliard de gens de plus aient accès à l'eau salubre. UN ومن أجل بلوغ الهدف الذي حددته جمعية الألفية، يجب أن تتوفر المياه الآمنة لـ 1.6 بليون شخص إضافي.
    L'accès à une eau salubre est l'une des cinq grandes composantes du plan de développement rural. UN ويعتبر الحصول على المياه الآمنة واحداً من العناصر الرئيسية الخمسة لخطة التنمية الريفية.
    :: L'accès à l'eau potable a des effets directs sur la santé publique au plan de l'hygiène et de l'assainissement. UN :: وتؤثر فرص الحصول على المياه الآمنة تأثيرا مباشرا على الصحة العامة فيما يتعلق بالصحة العامة أو النظافة الصحية.
    Malgré le manque d'eau douce dans le pays, tous les habitants du Qatar ont accès à l'eau potable. UN وعلى الرغم من نقص المياه الآمنة في البلاد فإن شعبها كلها يحصل على المياه العذبة.
    L'incidence très élevée des maladies diarrhéiques est liée au manque d'accès à l'eau potable. UN ويرتبط انتشار الإصابة بأمراض الإسهال بالافتقار إلى الوصول إلى المياه الآمنة.
    En matière d'aide médicale internationale, de distribution et de gestion des ressources (eau salubre et potable, vivres, fournitures médicales, etc.) et d'aide financière, la priorité devrait être donnée aux groupes les plus vulnérables ou les plus marginalisés de la population. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Au cours des 10 dernières années, l'accès à un approvisionnement en eau salubre et à un assainissement adéquat a à peine suivi le rythme de la croissance démographique, et la demande d'eau pour la production de produits alimentaires et de textiles est en augmentation. UN وبالكاد جارى الوصول إلى إمدادات المياه الآمنة والمرافق الصحية الكافية للنمو السكاني الذي شهده العقد الأخير، في حين يزداد الطلب على المياه لإنتاج الأغذية والألياف.
    À l'heure actuelle, au moins 1,1 milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau salubre et près de 2,5 milliards n'ont pas d'installations adéquates d'assainissement, la grande majorité d'entre elles dans les pays en développement. UN ولا يحصل حاليا 1.1 بليون نسمة على الأقل على إمدادات المياه الآمنة و 2.5 بليون نسمة تقريبا على المرافق الصحية الكافية، وهم يعيشون في غالبيتهم في البلدان النامية.
    En matière d'aide médicale internationale, de distribution et de gestion des ressources (eau salubre et potable, vivres, fournitures médicales, etc.) et d'aide financière, la priorité devrait être donnée aux groupes les plus vulnérables ou les plus marginalisés de la population. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Le projet vise à accroître la quantité d'eau salubre disponible sur une base viable et à améliorer les installations d'assainissement dans les zones rurales et périurbaines en coordination avec des interventions centrées sur la santé et l'hygiène. UN ويرمي المشروع إلى زيادة توافر إمدادات المياه الآمنة والمستدامة وكذلك مرافق الصرف الصحي داخل المناطق الريفية وشبه الحضرية بالتنسيق مع مبادرات للصحة والنظافة الصحية.
    En matière d'aide médicale internationale, de distribution et de gestion des ressources (eau salubre et potable, vivres, fournitures médicales, etc.) et d'aide financière, la priorité devrait être donnée aux groupes les plus vulnérables ou les plus marginalisés de la population. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    En matière d'aide médicale internationale, de distribution et de gestion des ressources (eau salubre et potable, vivres, fournitures médicales, etc.) et d'aide financière, la priorité devrait être donnée aux groupes les plus vulnérables ou les plus marginalisés de la population. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    En matière d'aide médicale internationale, de distribution et de gestion des ressources (eau salubre et potable, vivres, fournitures médicales, etc.) et d'aide financière, la priorité devrait être donnée aux groupes les plus vulnérables ou les plus marginalisés de la population. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    En matière d'aide médicale internationale, de distribution et de gestion des ressources (eau salubre et potable, vivres, fournitures médicales, etc.) et d'aide financière, la priorité devrait être donnée aux groupes les plus vulnérables ou les plus marginalisés de la population. UN وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية.
    Néanmoins, il continuera de travailler avec les autres délégations à l'avenir pour promouvoir le droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN لكنها أكدت أن وفدها سيواصل العمل مستقبلاً مع الوفود الأخرى من أجل زيادة تعزيز الحق في الحصول على المياه الآمنة وخدمات الصرف الصحي.
    Sa mission est de transformer les vies en élargissant l'accès à l'eau potable, l'hygiène et l'assainissement dans les communautés les plus pauvres du monde. UN وتهدف هذه المهمة إلى تحسين الحياة من خلال تيسير الاستفادة من المياه الآمنة والنظافة الصحية والصرف الصحي في المجتمعات الأشد فقراً في العالم.
    En conséquence, l'accès à l'eau potable contribue à la réalisation de certains droits de l'homme, et il existe des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وبالتالي، فإن الحصول على إمدادات المياه الآمنة يزيد من تحقيق بعض حقوق الإنسان، وهناك التزامات في مجال حقوق الإنسان تتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    La moitié seulement de la population rurale a accès à de l'eau potable et moins de 19 % à des installations sanitaires. UN فلا تتاح إلا لحوالي النصف من سكان الريف فرص الحصول على المياه الآمنة ولأقل من 19 في المائة منهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة.
    Près de 60 % des ménages n'ont pas accès à l'eau potable, pourcentage qui augmente proportionnellement en milieu rural. UN وهناك نسبة تصل حتى 60 في المائة من جميع الأسر المعيشية التي لا تستطيع الوصول إلى المياه الآمنة ويرتفع هذا الرقم تناسبياً في المناطق الريفية.
    L'UNICEF est venu en aide à près de 207 000 personnes dans des zones difficiles d'accès en mettant à leur disposition des services d'approvisionnement en eau potable et de meilleurs services d'assainissement. UN ووصلت اليونيسيف إلى قرابة 000 207 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها بإتاحة وصولهم إلى المياه الآمنة وخدمات الصرف الصحي المحسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus