"المياه الاقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • eaux territoriales
        
    • mer territoriale
        
    • territoriales iraquiennes
        
    Elle a une superficie de 56 538 km2 et 31 000 km2 d'eaux territoriales. UN ومساحة كرواتيا البرية هي ٥٣٨ ٥٦ كيلو مترا مربعا ولها ٠٠٠ ٣١ كيلو متر مربع من المياه الاقليمية.
    i) Sur des navires venant de la mer Adriatique, à travers les eaux territoriales de la Croatie, sous réserve que ces navires respectent tous les règlements internationaux applicables; UN ' ١ ' بالسفن من البحر اﻷدرياتيكي، عبر المياه الاقليمية لكرواتيا، على أن يخضع ذلك لامتثال هذه السفن ﻷية لوائح دولية سارية؛
    L'incident dont il est question s'est ainsi produit dans les eaux territoriales de la République populaire démocratique de Corée. UN والحادثة التي وقعت كانت بوضوح في المياه الاقليمية لكوريا الشمالية.
    Ces zones comprennent notamment les eaux territoriales dans un rayon de 3 milles, les frontières terrestres et les emplacements où se trouvent des antennes radios. UN وتشمل هذه المناطق المياه الاقليمية في نطاق ٣ أميال، والحدود البرية واﻷماكن التي تقع فيها هوائيات اللاسلكي.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires qu'il est entendu que les mesures énoncées dans le chapitre II du Protocole ne peuvent être prises dans la mer territoriale d'un autre État si ce n'est avec la permission ou l'autorisation de l'État côtier concerné. UN 98- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن المفهوم هو أن التدابير المبينة في الفصل الثاني من البروتوكول لا يمكن اتخاذها في المياه الاقليمية لدولة أخرى الا بإذن أو ترخيص من الدولة الساحلية المعنية.
    La navigation sur le Danube a été limitée et les navires yougoslaves ne peuvent sortir des eaux territoriales yougoslaves. UN كما تم تقييد الملاحة على نهر الدانوب ولا تستطيع السفن اليوغوسلافية الابحار خارج المياه الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Un projet de contrôle de la pollution par les hydrocarbures des eaux territoriales bulgares de la mer Noire, financé par le PNUD, a également été approuvé en 1992. UN كما ووفق في عام ١٩٩٢ على مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لرصد التلوث النفطي في المياه الاقليمية البلغارية من البحر اﻷسود.
    Malheureusement, la Conférence convoquée par la Société des Nations en 1930, à La Haye, n'a pas réussi à adopter une convention sur les eaux territoriales et s'est terminée sur un échec. UN ولﻷسف، فإن المؤتمر الذي عقدته عصبة اﻷمم في لاهاي في عام ٩٣٠١ لم ينجح في اعتماد اتفاقية بشأن المياه الاقليمية وباء بالفشل.
    Immédiatement après la première élection de la Commission du droit international (CDI), en 1947, l'Assemblée a chargé la Commission de préparer des projets d'articles afin de codifier deux aspects très importants du droit de la mer : le régime de la haute mer et le régime des eaux territoriales. UN وفور اجراء أول انتخابات للجنة القانون الدولي في عام٩٤٧ ١، أوكلت الجمعية الى اللجنة أن تضع مشاريع مواد بغية تدوين جانبين لقانون البحار بالغي اﻷهمية: نظام أعالي البحار، ونظام المياه الاقليمية.
    Elle a l'intention déclarée de faire de la menace d'une extension unilatérale de la limite de ses eaux territoriales dans la mer Égée une arme politique dont elle se servira en permanence dans ses relations avec la Turquie. UN فنية اليونان المعلنة هي مواصلة التهديد بمد نطاق المياه الاقليمية في بحر إيجه من جانب واحد، بوصف ذلك أداة مستمرة ودائمة للسياسة التي تستخدمها في علاقاتها مع تركيا.
    Dans certains pays, ce régime peut s’étendre aux forêts, au littoral, aux eaux territoriales et à la plate-forme continentale. UN ويمكن أن تشمل في بعض البلدان الغابات أو الشواطىء أو المياه الاقليمية أو الرف القاري .
    Au début de cette année, au summum de l'exode des «boat people» haïtiens, le Gouvernement jamaïquain, dans un souci humanitaire destiné à améliorer leur sort tragique, a signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement des États-Unis afin de permettre la création d'un centre d'accueil dans ses eaux territoriales. UN وفي أوائل هذا العام، في ذروة هجرة لاجئي القوارب من مواطني هايتي، وقعت حكومة جامايكا بدافع من الاهتمامات الانسانية بمحنتهم، مذكرة تفاهم مع حكومة الولايات المتحدة ﻹتاحة تشغيل مرفق تجهيز في حدود المياه الاقليمية لجامايكا.
    1. Le 12 juillet 1993, à 6 heures, un patrouilleur iranien a arraisonné un bateau de pêche dans les eaux territoriales iraquiennes près de Djaçr Al Anabib. Les personnes suivantes se trouvaient à bord de ce bateau : UN ١ - في الساعة ٠٠/٠٦ من يوم ١٢/٧/١٩٩٣ قام أحد زوارق الدورية الايرانية بخطف زورق صيد عراقي أثناء ممارسته الصيد في المياه الاقليمية العراقية قرب جسر الانابيب ويحمل اﻷشخاص المدرجة اسماؤهم أدناه:
    12. " Les eaux territoriales et le droit international " , Revue Meždunarodnaja žizn, Moscou, 1968, No 8. UN )١٢( " المياه الاقليمية والقانون الدولي " ، مجلة )الحياة الدولية(، العدد ٨، موسكو، ١٩٦٨.
    a) Le navire se livrant au trafic et au transport de migrants entre dans les eaux territoriales d’une Partie contractante; UN " )أ( تكون السفينة التي يجري على متنها تهريب المهاجرين ونقلهم آخذة في دخول المياه الاقليمية لطرف متعاقد ؛
    b) Les eaux territoriales et communes du golfe de Fonseca, baie historique ayant le caractère de mer fermée, dont le régime est déterminé par le droit international et par la décision susmentionnés; UN )ب( المياه الاقليمية والمياه العامة لخليج فونسيكا، وهو خليج تاريخي يتسم بخصائص البحر المغلق، ويحكمه نظام محدد في القانون الدولي وفي الحكم المشار اليه أعلاه؛
    Une embarcation de la patrouille armée iranienne a enlevé des ressortissants iraquiens, les dénommés Hassan Naaman, Bandar Abdelal et Mohamed Abdelhossein, qui pêchaient dans les eaux territoriales iraquiennes. Les pêcheurs, qui sont originaires de la région d'Haritha (province de Bassorah), ainsi que leur embarcation ont été emmenés vers les lignes iraniennes, où ils se trouvent toujours. UN قام أحد زوارق الدورية المسلحة اﻹيرانية باختطاف كل من الصيادين العراقيين حسن نعمه، ومنذر عبد العال، ومحمد عبد الحسين، عندما كانوا يمارسون الصيد في المياه الاقليمية العراقية واقتيادهم مع زورقهم الى الجانب اﻹيراني ولم يعودوا لحد اﻵن وهم من أهالي منطقة الهارثة: محافظة البصرة.
    a) Activités navales d'Israël dans les eaux territoriales libanaises UN )أ( اﻷنشطة البحرية التي تضطلع بها اسرائيل في المياه الاقليمية اللبنانية
    10. Un exemple de ce dernier type d'actes pourrait être la délimitation unilatérale de la mer territoriale ou de la zone économique exclusive en l'absence d'autre Etat côtier voisin. UN ٠١ - من اﻷمثلة الممكنة على الحالة اﻷخيرة القيام من جانب واحد بتعيين حدود المياه الاقليمية أو المنطقة الاقتصادية الخالصة عندما لا تكون هناك دولة ساحلية مجاورة.
    a La zone économique exclusive est une zone qui s'étend jusqu'à 200 milles marins du littoral à partir duquel la mer territoriale est mesurée (voir UNCTAD/ST/LDC/7). UN )أ( تمثل المنطقة الاقتصادية الخالصة الى مسافة تصل الى ٢٠٠ ميل بحري في خطوط اﻷساس التي تقاس منها المياه الاقليمية )انظر UNCTAD/ST/LDC/7(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus