"المياه الصالحة للشرب وخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • l'eau potable et à
        
    • l'eau potable et aux services
        
    • 'eau et
        
    • 'eau potable et aux services d
        
    Troisièmement, le droit à l'eau potable et à l'assainissement peut être raisonnablement interprété de façon à inclure l'accès à l'eau pour cuire les aliments. UN ثالثاً، يمكن منطقياً تفسير الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي ليشمل الوصول إلى مياه الطهي.
    La bonne gouvernance est essentielle pour réaliser le droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN والحكم الرشيد أمر أساسي لإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    E. Droit à l'eau potable et à l'assainissement UN هاء- الحق في الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي
    Dans un rapport de 2008, l'UNICEF a constaté que l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement était parmi les plus mauvais du monde − et que la situation dans l'est du pays était encore pire que la moyenne nationale. UN ولاحظ تقرير لليونيسيف صدر في عام 2008 أن الحالة السائدة فيما يتعلق بالحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الإصحاح هي من بين الأسوأ في العالم وأن الوضع في شرق البلاد أسوأ من
    Il y a aussi d'autres problèmes comme le prix extrêmement élevé des terrains et des matériaux de construction, les difficultés d'accès aux ressources financières, la précarité d'une grande partie du parc immobilier et l'absence de systèmes d'adduction d'eau et d'assainissement. UN وتتضمن المشاكل اﻷخرى ارتفاع تكلفة اﻷرض ومواد البناء، والقيود المفروضة على الحصول على التمويل، وقصر آجال الرصيد السكني، وعدم كفاية فرص الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات اﻹصحاح.
    Elle a demandé des renseignements sur les programmes mis en place, notamment les progrès réalisés en vue d'assurer le droit à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وطلبت معلومات عن البرامج القائمة، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يتعلق بضمان الحق في الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Selon ces nouveaux objectifs, 80 % de la population, tant urbaine que rurale, auront accès à l'eau potable et à des services d'assainissement adéquats d'ici à 2015. UN وتتمثل هذه الأهداف الجديدة في توفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي المناسبة لنحو 80 في المائة من سكان المناطق الحضرية والريفية بحلول عام 2015.
    Nous espérons travailler intensément avec tous les États Membres afin d'obtenir dans ce domaine des résultats significatifs qui pourront aboutir à la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من العمل بهمة مع جميع الدول الأعضاء حتى نحقق في هذا المجال النتائج المجدية التي يمكن أن تفضي إلى تحقيق الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Le travail de la Rapporteuse spéciale et ancienne experte indépendante, Mme Catarina de Albuquerque, a permis de jeter aujourd'hui les fondations de la reconnaissance du droit à l'eau potable et à l'assainissement. UN وإن العمل الذي أنجزته المقررة الخاصة والخبيرة المستقلة السابقة، السيدة كترينة دي ألبوكركي، يسر وضع الأسس اللازمة للاعتراف بحق الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي اليوم.
    Ces critères doivent être pris en compte en même temps que l'on s'assure que le droit à l'eau potable et à l'assainissement est effectivement mis en œuvre. UN وهذه المعايير يجب أخذها في الاعتبار ويجب، في الوقت ذاته، ضمان أن الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي ينفذ تنفيذا فعالا.
    En 1995, Cuba a atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement et pense que l'accès à l'eau est un droit de l'homme fondamental. UN وفي عام 1995 حققت كوبا واحدا من الأهداف الإنمائية للألفية هو الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي وتؤمن بأن الحصول على الماء حق إنساني أساسي.
    Selon le Programme des Nations Unies pour le développement, l'absence d'accès à l'eau potable et à l'assainissement a de graves répercussions sur le droit à la santé. UN ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تترتب على الافتقار إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي عواقب وخيمة بالنسبة إلى الحق في الصحة.
    La pauvreté, est pour l'essentiel un phénomène rural présentant les caractéristiques suivantes : manque de routes asphaltées, raccordement moins fréquent aux réseaux électriques et de télécommunications, accès plus limité à l'eau potable et à des installations sanitaires modernes et nombre moins grand de chefs de famille travaillant dans l'agriculture. UN والفقر ظاهرة ريفية إلى حد كبير: فهناك عدد أقل من الطرق المعبدة، وربط أقل بشبكات الطاقة الكهربائية والاتصالات السلكية واللاسلكية، وفرص أقل للحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الحديثة، وعدد أقل من أرباب الأسر الذين يعملون في الزراعة.
    Conformément aux décisions prises à la treizième session de la Commission du développement durable, les pays ont adopté des mesures diverses visant à améliorer l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement de base ainsi qu'à promouvoir l'adoption de cadres de gestion intégrée des ressources en eau. UN تماشيا مع قرارات الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ما برحت البلدان تنفذ سياسات واسعة النطاق ترمي إلى تعزيز فرص الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية، بالإضافة إلى تشجيع اعتماد إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    38. Dans sa résolution 16/2, le Conseil a décidé de proroger le mandat de l'experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement en tant que rapporteur spécial sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement pour une période de trois ans. UN 38-مدد المجلس، في قراره 16/2، ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي، باعتبارها مقررة خاصة، لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    C'est précisément cette conviction qui a poussé l'Espagne à prendre, avec l'Allemagne, il y a cinq ans l'initiative de porter le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement devant le Conseil des droits de l'homme à Genève. UN وهذا الاعتقاد بالذات هو الذي دفع إسبانيا، بالتكاتف مع ألمانيا، إلى التحرك واتخاذ زمام المبادرة قبل خمس سنوات بطرح حق الإنسان في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي للنظر فيه في مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Cible no 10. D'ici à 2015, améliorer l'accès à l'eau potable et à des services d'assainissement pour une partie des habitants des villes et des campagnes UN المهمة رقم 10 - رفع نسبة سكان المناطق الحضرية والريفية الذين تصلهم إمدادات المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي بحلول عام 2015
    16.28 L'accès insuffisant à l'eau potable et aux services d'assainissement sont les principales causes de maladie et de pauvreté. UN 16-28 ويعد سوء خدمات توفير المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي من الأسباب الرئيسية للمرض والفقر.
    Les indicateurs sociaux concernent la disponibilité de nourriture, l'accès à l'éducation et son utilisation, la santé, l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base. UN وتتضمّن المؤشرات الاجتماعية الحصول على الغذاء والوصول إلى التعليم والاستفادة منه والصحة والوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الإصحاح الأساسية.
    et d'assainissement En ce qui concerne l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base, la situation actuelle est contrastée, mais elle semble s'améliorer. UN 5 - ترسم الاتجاهات الحالية المتعلقة بالوصول إلى المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية صورة متباينة، بيد أنها تُظهر علامات تحسن.
    C'est un honneur et surtout un plaisir d'être ici aujourd'hui pour examiner les progrès accomplis ainsi que les défis existants en vue de la réalisation du droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشرفني ويسعدني أن أكون هنا اليوم لتقييم التقدم المحرز والتحديات المستمرة المتعلقة بإعمال الحق في المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus