:: Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites | UN | :: تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
Exploitation et entretien de 28 stations de traitement des eaux usées sur 25 sites | UN | تشغيل وصيانة 28 من منشآت معالجة المياه العادمة في 25 موقعا |
Les eaux usées, également sont le plus souvent déversées dans les rues et les caniveaux. | UN | وتلقى المياه العادمة في الأزقة والمجاري المكشوفة في أغلب الأحيان. |
Les eaux usées domestiques issues des fosses septiques ont été identifiées comme des sources dominantes probables de PBDE dans la région. | UN | وحددت المياه العادمة المنزلية الناشئة من مدخلات ميدانية ثابتة بأنها مصادر عالية محتملة لمتجانسات PBDEs في المنطقة. |
Le but de ce projet est de réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES) résultant du traitement des eaux usées. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة. |
Cette situation s'explique également par le fait qu'une partie du réseau d'évacuation des eaux usées n'a pas été connectée aux stations de traitement des eaux usées. | UN | كما يعود ذلك إلى عدم ربط جزء من شبكة المجاري لصرف المياه العادمة بمحطات معالجة المياه العادمة. |
Lorsque les eaux usées et l'écoulement des pluies ne peuvent être facilement drainés, ils débordent sur la zone alentour, y répandant les déchets et les excréments. | UN | وحين يتعذر تصريف المياه العادمة ومياه العواصف، فإن فيضها ينشر النفايات والإفرازات في المنطقة المحيطة. |
Une stratégie claire devrait être établie aux fins de négociations avec le camp israélien en vue de réduire la pollution résultant des eaux usées produites par les colonies de peuplement. | UN | وضع استراتيجية واضحة للمفاوضات مع الجانب الإسرائيلي بهدف الحد من التلوث الناجم عن المياه العادمة للمستوطنات. |
Les eaux usées domestiques issues des fosses septiques ont été identifiées comme des sources dominantes probables de PBDE dans la région. | UN | وحددت المياه العادمة المنزلية الناشئة من مدخلات ميدانية ثابتة بأنها مصادر عالية محتملة لمتجانسات PBDEs في المنطقة. |
La Rapporteuse spéciale consacre ce rapport à la question de la gestion des eaux usées et de la réduction de la pollution de l'eau. | UN | وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي. |
L'absence d'une gestion adéquate des eaux usées et de mesures de lutte antipollution peut avoir une incidence importante sur la santé publique et l'environnement. | UN | وأوضحت إمكانية حدوث أثر جسيم على الصحة العامة والبيئة نتيجة لعدم كفاية معالجة المياه العادمة وسُبل مكافحة التلوث. |
Les eaux usées contiennent également beaucoup de ressources qui peuvent être récupérées, par exemple des nutriments et des matières organiques. | UN | وتنطوي المياه العادمة أيضاً على موارد عديدة يمكن استعادتها مثل المغذيات والمواد العضوية. |
La question de savoir s'il faut ou non assurer la gestion des eaux usées ne relève pas simplement d'un choix personnel ou communautaire; c'est un problème collectif. | UN | فقرار القيام أو عدم القيام بمعالجة المياه العادمة ليس خياراً فردياً أو مجتمعياً، لكنه مشكلة جماعية. |
C. De l'accès à l'assainissement et à la gestion des eaux usées | UN | جيم - الانتقال من الحصول على خدمات الصرف الصحي إلى معالجة المياه العادمة |
Par ailleurs, les questions relatives aux eaux usées ne relèvent pas toujours de l'État fédéral. | UN | كما أن مسألة المياه العادمة لا تكون دائماً إحدى المسائل المنوطة بالدولة الاتحادية. |
Les cadres législatifs doivent assigner aux institutions des responsabilités en matière de gestion des eaux usées, et plus précisément celle des matières fécales. | UN | ولا بد أن تحدد الأطر التشريعية مسؤوليات مؤسسية عن المياه العادمة في هذه المستوطنات وعلى وجه الخصوص معالجة حمأة الغائط. |
Beaucoup de stations traditionnelles d'épuration des eaux usées ne peuvent pas traiter les boues; il faut donc encourager d'autres solutions, par exemple leur réutilisation pour la production d'énergie ou comme engrais. | UN | وكثير من المحطات التقليدية لمعالجة المياه العادمة غير مجهز للتعامل مع الحمأة ويتعين لذلك اللجوء إلى تشجيع حلول أخرى منها، على سبيل المثال، إعادة استخدام الحمأة لإنتاج الطاقة أو المخصبات. |
Dans beaucoup de pays, la gestion des eaux usées est toujours financée par des allocations budgétaires ou le soutien des donateurs. | UN | وفي كثير من البلدان، لا تزال معالجة المياه العادمة تمول بمخصصات من الميزانية أو بدعم من الجهات المانحة. |
Les < < grands pollueurs > > doivent payer l'intégralité de la part des frais de gestion des eaux usées qui leur correspond. | UN | ولا بد أن يدفع كبار الملوِّثين مجمل نصيبهم في تكلفة معالجة المياه العادمة. |
La où il n’y a pas de programmes appropriés d’égouts, les effluents s’écoulent dans des champs adjacents accroissant le risque de transmission de maladies. | UN | وحيثما لا توجد شبكات ملائمة من المجاري، فإن تدفق المياه العادمة ينتهي إلى الحقول المجاورة مما يزيد من خطر انتقال اﻷمراض. |
10. Suivre et collecter le lixiviat provenant des décharges ordinaires et introduire des procédés de lavage des eaux polluées pour en éliminer le mercure. | UN | 10- رصد وجمع السوائل الناتجة عن غسل الزئبق من مواقع دفن النفايات العمومية وإدخال عمليات تنظيف المياه العادمة لإزالة الزئبق. |