l'eau salée vient se mêler aux eaux de surface et envahit la nappe phréatique, comme c'est le cas dans le sud de Kiribati et à Tuvalu. | UN | وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي. |
La portée des projets d'articles semble se limiter aux ressources en eau douce et peut-être faudrait-il dire clairement que l'eau salée en est effectivement exclue. | UN | ويبدو أن نطاق مشاريع المواد يشمل فقط موارد المياه العذبة، وربما ينبغي أن يذكر بوضوح أن موارد المياه المالحة مستبعدة. |
La salinisation des terres causée par l'intrusion d'eau salée se rencontre également dans les zones côtières. | UN | ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة. |
La contamination des réserves d'eau douce par l'eau de mer est un phénomène rare étant donné qu'elles sont éloignées des zones côtières. | UN | ولا يشكل تسرب المياه المالحة عموما مشكلة ما ﻷن المناطق الساحلية تقع خارج مستجمعات المياه. |
Je suis président de la Compagnie des eaux salées. | Open Subtitles | كيف تفعل؟ أنا رئيس من شركة وقود المياه المالحة. |
Ils sont également convenus de coopérer à des recherches sur l'utilisation de l'eau salée à des fins agricoles. | UN | واتفقا كذلك على التعاون في ميدان البحوث المتعلقة باستخدام المياه المالحة في اﻷغراض الزراعية. |
Les villes de Charlotte Amalie, à Saint-Thomas, et de Christiansted, à Sainte-Croix, qui disposent de quantités limitées d'eau potable, utilisent l'eau salée pour le curage du tout-à-l'égout. | UN | وفي مدينتي شارلوت أمالي الواقعة في سانت توماس و كريستيانستيد الواقعة على جزيرة سان كروا، كمية محدودة من مياه الشرب، وتستخدم فيها المياه المالحة لتنظيف شبكات المجاري. |
Le résidu sur la voiture de Martin était de l'eau salée. | Open Subtitles | أنا أحسب أن بقايا على سيارة مارتن كان في المياه المالحة. |
Tu bois du poivre de Cayenne et du sucre et puis tu te purifies à l'eau salée. | Open Subtitles | عليك أن تشربي فلفل حريف والسكر وثم عليك أن تقومي بـتطهير المياه المالحة |
Je vois... ll y a eu contamination avec de l'eau salée. | Open Subtitles | فهمت , الصوديوم والغازولين يأتيان من تلوث المياه المالحة يوجد غاز كثير حول الرصيف |
La contamination peut aussi se produire lorsque les eaux souterraines sont épuisées, ce qui permet l'intrusion d'eau salée dans l'aquifère. | UN | وقد يحدث التلوث أيضا عندما تستنفد المياه الجوفية، مما يسمح بالتالي بتسرب المياه المالحة الى مستودع المياه الجوفية. |
Les changements climatiques s'accompagnent d'un risque accru d'intrusion d'eau salée dans la nappe phréatique. | UN | ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية. |
Un autre problème mentionné était l'infiltration d'eau salée dans les réserves d'eau douce. | UN | وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة. |
l'eau de mer le rendra inutilisable en quelques minutes. | Open Subtitles | المياه المالحة سوف تجلعها عديمة الفائده في خلال دقائق |
Les ressources en eau douce étant limitées, l'eau de mer est largement utilisée pour les activités non domestiques, telles que la lutte anti-incendie et le traitement des eaux usées. | UN | 22 - وبالنظر إلى محدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك إخماد الحرائق ومعالجة مياه المجارير. |
i) Drainage des eaux salées pour accroître la superficie des terres cultivables; | UN | ١ - تصريف المياه المالحة من اﻷراضي الزراعية وبالتالي زيادة المساحات الصالحة للانتاج الزراعي. |
Les réservoirs rocheux qui se trouvent exclusivement sur le plateau continental contiennent en général du pétrole et du gaz naturel et, parfois, de la saumure. | UN | وتحتوي عادة المستودعات الصخرية التي توجد حصرا في الأجراف القارية على النفط والغاز الطبيعي وفي بعض الحالات على المياه المالحة. |
L'eau douce s'écoule du lac Mälaren, traverse Stockholm puis se jette dans les eaux saumâtres de la mer Baltique à Saltsjön. | UN | وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون. |
La fixation chimique des sables mobiles par l'application d'eau saline ou de produits tels que l'asphalte est utilisée avec succès en Chine. | UN | وتحرز الصين نجاحاً في التثبيت الكيميائي للرمال المتحركة باستخدام المياه المالحة أو منتجات مثل الأسفلت. |
Les programmes " des vivres contre du travail " permettent de remettre en état les centres de santé et de construire des routes ainsi que des digues pour empêcher les intrusions d'eau de mer. | UN | وتُستعمل برامج الغذاء مقابل العمل حاليا ﻹصلاح المراكز الصحية وتشييد الطرق وبناء سدود لحجز المياه المالحة. |
La politique de la Norvège relative aux rejets s’inspire de la loi sur les pêcheries en eaux salines qui interdit le rejet de toutes les espèces qui présentent un intérêt économique. | UN | ٢٦١ - وتنعكس فلسفة النرويج المتعلقة بالمرتجع في قانون مصائد أسماك المياه المالحة الذي يحظر ارتجاع جميع اﻷنواع المهمة اقتصاديا. |
l'eau salée a ralenti le saignement et lui a permis d'arriver à la plage. | Open Subtitles | ولقد أبطأت المياه المالحة نزيفه، ممّا منحه وقتاً كافياً للوصول إلى الشاطئ. |
Aux Palaos, les ressources en eau potable se raréfient et sont contaminées par l'eau saumâtre. | UN | ففي بالاو، تتضاءل موارد المياه العذبة وتصبح مالحة بسبب المياه المالحة. |
Évaluation de la situation actuelle et établissement de prévisions concernant l'intrusion de l'eau saline dans les aquifères côtiers de la province de Thai Binh. 2006-2007 | UN | تقييم الحالة الفعلية والتنبؤ بالحالة المقبلة لتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية على امتداد سواحل مقاطعة تايبينه. 2006-2007. |