"المياه الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • eaux nationales
        
    • nationale de l'eau
        
    • des eaux
        
    • ressources en eau
        
    • les eaux territoriales
        
    En ce qui concerne la gestion des ressources océaniques, la Papouasie-Nouvelle-Guinée pense que la coopération régionale et interrégionale est complémentaire des mesures visant à assurer la durabilité des activités de pêche dans les eaux nationales. UN وعندما يتعلق الأمر بإدارة موارد المحيطات، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أن التعاون الإقليمي والأقاليمي تعاون تكميلي للتدابير المصممة لضمان صيد مستدام من الأسماك في المياه الوطنية.
    Eu égard au phénomène de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée, le Comité a exprimé sa vive préoccupation quant à la présence des bateaux non identifiés dans les eaux nationales santoméennes. UN وفيما يتعلق بظاهرة القرصنة البحرية في خليج غينيا، أعربت اللجنة عن عميق قلقها من وجود سفن مجهولة الهوية في المياه الوطنية لسان تومي وبرينسيبي.
    Ces activités d'exploration menées dans des eaux nationales intéressent d'autant plus l'Autorité qu'il y a des dépôts de minéraux similaires dans la Zone. UN وتعتبر تجربة أنشطة الاستكشاف التي تجري في مناطق المياه الوطنية من الأمور التي تثير اهتمام السلطة بسبب تشابه رواسب الموارد المعدنية في المنطقة.
    Le Projet d'amélioration de l'approvisionnement en eau en Jamaïque va être réalisé par la Commission nationale de l'eau sur les deux prochaines années. UN وسيتم تنفيذ مشروع تحسين توصيل المياه من قِبل هيئة المياه الوطنية على مدى السنتين القادمتين.
    Les États fédérés et les particuliers peuvent obtenir des concessions de la Commission nationale de l'eau. UN ويمكن للولايات والأفراد على السواء أن يحصلوا على امتيازات من لجنة المياه الوطنية.
    Les 50 % de Bédouins vivant en dehors des colonies reconnues sont autorisés à s'approvisionner en eau potable à un certain nombre de points déterminés du système national de distribution des eaux. UN ويسمح للسكان البدو الذين يعيشون خارج التجمعات المعترف بها والبالغة نسبتهم 50 في المائة باستخدام شبكة مؤسسة المياه الوطنية في مواقع محددة بغية تزويد منازلهم بمياه الشرب.
    Au niveau national, on constate un manque d'évaluations des ressources en eau, voire un déclin des pratiques de surveillance de l'eau. UN فهناك نقص في تقييمات المياه الوطنية بل وتدهور في إدارة رصد المياه الوطنية.
    La FFA avait préconisé d'adopter une approche écosystémique comme élément essentiel des mécanismes de conservation et de gestion des pêcheries dans les eaux territoriales et au-delà. UN 145 - ودعت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ إلى تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك باعتباره عنصرا أساسيا في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها داخل المياه الوطنية وخارجها.
    La gestion des eaux au Mexique est régie par la loi sur les eaux nationales, sous la direction de la Commission nationale de l'eau. UN 145 - يحكم قانون المياه الوطنية إدارة المياه في المكسيك، وتنظمها لجنة المياه الوطنية.
    ii) Pour percevoir des redevances pour l’usage des voies de circulation et des détroits en vue d’internaliser une partie des coûts de la diminution de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement tenant à de mauvaises pratiques (élimination des déchets, incinération ou déversements accidentels dans les eaux nationales ou internationales situées à proximité). UN ' ٢ ' فرض رسوم على استخدام الممرات والمضائق البحرية للتكفل محليا بجزء من نفقات خسائر التنوع البيولوجي في هذه الدول الجزرية اﻵتية من الممارسات غير السليمة، مثل تصريف الفضلات، وعمليات الحرق أو عمليات انسكاب البقع بالقرب من حدود المياه الوطنية أو الدولية.
    Un exemplaire de la loi sur les eaux nationales a été communiqué en espagnol et est consultable à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN 154 - قدمت نسخة باللغة الإسبانية من قانون المياه الوطنية ويمكن الإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    Un exemplaire de la loi sur les eaux nationales (Journal officiel de la Fédération, 29 avril 2004) a été soumis en espagnol et peut être consulté à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN 152 - قدم نسخة باللغة الإسبانية من قانون المياه الوطنية (الجريدة الرسمية للاتحاد، 29 نيسان/أبريل 2004) ويمكن الإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    b) Pour percevoir des redevances pour l’usage des voies de circulation et des détroits en vue d’internaliser une partie des coûts de la diminution de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement tenant à de mauvaises pratiques (élimination des déchets, incinération ou déversements accidentels dans les eaux nationales ou internationales situées à proximité). UN )ب( فرض رسوم على استخدام الممرات والمضائق البحرية للتكفل محليا بجزء من نفقات خسائر التنوع البيولوجي في هذه الدول الجزرية اﻵتية من الممارسات غير السليمة، مثل تصريف الفضلات، وعمليات الحرق أو عمليات انسكاب البقع بالقرب من حدود المياه الوطنية أو الدولية.
    Elle a également fait remarquer que l'établissement de termes et conditions appropriés à l'accès des navires étrangers aux eaux nationales était une option (accès aux eaux nationales subordonné à l'interdiction de pratiquer la pêche hauturière, par exemple), ou la fixation de termes et conditions pour l'accès aux ports, en particulier pour les navires qui ne pêcheraient pas forcément dans les eaux nationales. UN وأشارت أيضا إلى أن فرض أحكام وشروط ملائمة على السفن الأجنبية عند دخولها إلى المياه الوطنية خيار مطروح (مثل حظر الصيد في أعالي البحار كشرط للصيد في المياه الوطنية)، أو فرض أحكام وشروط على دخول الموانئ واستخدامها، لا سيما بالنسبة لفئات السفن التي لا تصطاد بالضرورة في المياه الوطنية.
    l) Loi relative aux eaux nationales. UN (ل) قانون المياه الوطنية.
    Ces approches se répercutent sur la méthodologie de surveillance (spécimens capturés dans leur environnement naturel versus spécimens prélevés sur le marché) ainsi que sur la portée géographique, l'exemple le plus représentatif étant donné par la surveillance des poissons importés qui ne reflètent pas la contamination des eaux nationales. UN وتؤثر هذه النُّهج على منهجية الرصد (العينات المأخوذة من بيئاتها الطبيعية مقابل العينات المأخوذة من الأسواق)، إضافةً إلى النطاق الجغرافي، وأوضح بيان لذلك هو رصد الأسماك المستوردة الذي لا يظهر بوضوح تلوث المياه الوطنية.
    Dans le cadre du Plan stratégique de Bali, le PNUE et l'agence nationale de l'eau du Brésil ont signé un mémorandum d'accord sur l'établissement d'un point focal du GEMS/Eau dans la région de l'Amérique latine. UN وفي إطار خطة بالي الاستراتيجية، وقَّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالة المياه الوطنية على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء نقطة اتصال تابعة للبرنامج العالمي لرصد نوعية المياه في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Le bureau régional d'appui soutient la Direction nationale de l'eau en matière de maîtrise des inondations pour les principaux cours d'eau du pays dans le cadre de son engagement national; l'expérience accumulée et la documentation élaborée peuvent être largement partagées dans le contexte de UN-SPIDER pour aider d'autres pays confrontés à des problèmes similaires. UN ووفَّر مكتب الدعم الإقليمي الدعم بشأن مكافحة الفيضانات لإدارة المياه الوطنية فيما يخصُّ الأنهار الرئيسية في البلد كجزء من التزامها الوطني؛ ويمكن التشارك في الخبرة المكتسبة والمواد المستحدَثة على نطاق واسع في سياق برنامج سبايدر لدعم بلدان أخرى تواجه تحدِّيات مماثلة.
    29. Approuver et mettre en œuvre un plan national de gestion des eaux. UN التصديق على خطة المياه الوطنية وتنفيذها.
    iii) Établir des liens entre les plans nationaux régissant les ressources en eau et la gestion communautaire de l'eau au niveau local; UN ' ٣ ' إقامة صلات بين خطط المياه الوطنية وإدارة المجتمعات المحلية للمياه المحلية؛
    L'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique a indiqué que certains de ses membres s'inquiétaient de ce que la frontière nord de la zone de compétence de la future Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud n'engloberait pas les eaux territoriales de ceux de ses membres dont le territoire était situé au-dessus de l'équateur. UN 125 - وقد سلّطت وكالة المصايد السمكية لمنتدى جزر المحيط الهادئ الضوء على شواغل تساور البعض من أعضائها بأن الحدود الشمالية من المنظمة المذكورة أعلاه لن تشمل المياه الوطنية لأعضائها الذين تقع بلادهم فوق خط الاستواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus