"المياه لأغراض" - Traduction Arabe en Français

    • en eau pour
        
    • eau aux fins
        
    • l'eau dans
        
    • eau à des fins
        
    • l'eau nécessaire à
        
    • eau dans la
        
    • l'eau de
        
    • d'eau pour
        
    • l'eau pour l'
        
    • d'eau disponible pour l
        
    Dans l'agriculture 70 % des travailleurs sont des femmes; elles contrôlent 70 % de notre consommation en eau pour l'agriculture et peuvent jouer un rôle par rapport à l'utilisation durable de l'eau et à ses multiple emplois. UN وتمثل المرأة 70 في المائة من العاملين في الزراعة؛ فهي تتحكم في 70 في المائة من استخدام المياه لأغراض الزراعة، ويمكن أن تكون مؤثرة بالنسبة لاستخدام المياه المستدام والمتعدد.
    La réforme de certains systèmes de subventions réduisant le coût de l'énergie peut aussi inciter à limiter le pompage de l'eau aux fins d'irrigation. UN ويمكن أيضا لإصلاح إعانات بعينها من إعانات الطاقة أن يوجد حوافز للحد من ضخ المياه لأغراض الري.
    Bien que certains progrès aient été réalisés pour ce qui est d'utiliser l'eau dans l'agriculture de façon plus efficiente grâce à des systèmes d'irrigation publique, 30 % seulement de l'eau fournie est actuellement utilisée pour des cultures et des plantes. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدّم في زيادة فعالية استخدام المياه لأغراض الزراعة في نُظم الري العامة، فإن المحاصيل والنباتات تستفيد فعلا من نسبة 30 في المائة فقط من إمدادات المياه.
    Mais aujourd'hui, un résident sur deux est contraint d'utiliser la même eau à des fins sanitaires, hygiéniques et boire. UN أما اليوم، فإن واحداً من كل اثنين من سكان الأرض يضطر إلى استخدام نفس المياه لأغراض الصرف الصحي والنظافة الصحية بنفس القدر الذي يستخدمه لمياه الشرب.
    L'ARAP a mis en place un réseau de barrages, de structures de diversion et d'infrastructures de distribution de l'eau nécessaire à des projets d'irrigation dans cette région exposée à la sécheresse. UN قامت إدارة إصلاح مزارع المروج ببناء شبكة من السدود، وهياكل التحويل، والهياكل الأساسية لتوزيع المياه لأغراض مشاريع الري في هذه المنطقة المعرّضة للجفاف.
    18.44 Dans ce contexte, on fournira une aide à l'Organisation latino-américaine des mines, au Réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes et à l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE). UN ١٨-٤٤ وفي هذا السياق، ستقدم المساعدة إلى منظمة أمريكا اللاتينية للتعدين، وشبكة التعاون في اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه ﻷغراض التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنظمة أمريكا اللاتينية للطاقة.
    iii) Conservation de l'eau de pluie, construction de barrages et amélioration des systèmes de conservation de l'eau en vue de l'irrigation et de faire face à des périodes de sécheresse; UN ' 3` تجميع مياه الأمطار، وبناء السدود، وتحسين أنظمة حفظ المياه لأغراض الري في فترات الجفاف؛
    La demande d'eau pour l'irrigation pourra progresser à mesure que la transpiration augmente pour répondre à des températures plus élevées. UN وقد يزيد الطلب على المياه لأغراض الري، نتيجة لزيادة النتح بسبب درجات الحرارة المرتفعة.
    La CELAC a également privilégié les pratiques locales de gestion intégrée et d'accès à l'eau pour l'irrigation. UN وركزت الجماعة أيضا على دور الممارسات المحلية في تحقيق الإدارة المتكاملة والحصول على المياه لأغراض الري.
    La sécurité alimentaire et l'agriculture durable dépendent en grande partie de la quantité d'eau disponible pour l'agriculture. UN 27 - ويعد توفر المياه لأغراض الزراعة أحد أهم العوامل الحاسمة بالنسبة للأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Parmi les nombreuses méthodes agricoles traditionnelles et viables figurent l'emploi de végétaux comme engrais organiques ou pesticides, le partage traditionnel des ressources en eau pour l'irrigation, la conservation des semences et le travail de coopération. UN وتشمل الممارسات الزراعية التقليدية المستدامة استخدام الأعشاب كأسمدة أو مبيدات عضوية، والتقاسم التقليدي لموارد المياه لأغراض الري، والحفاظ على مخزون البذور، والعمل التعاوني، وأمور عديدة أخرى.
    Certaines Parties (Argentine et Zimbabwe, notamment) ont signalé des pertes d'eau pouvant atteindre 30 % en raison de l'augmentation des taux d'évaporation, des pénuries d'eau, des sécheresses et une augmentation de la demande en eau pour l'irrigation. UN وذكرت أطراف مثل الأرجنتين وزمبابوي فقدان مواردها المائية بنسبة تصل إلى 30 في المائة بسبب مستويات التبخر العالية، وحالات النقص في المياه، والجفاف، وزيادة الطلب على المياه لأغراض الري.
    Selon la note verbale, les citoyens syriens ne reçoivent que 20 % de leurs besoins annuels en eau, sachant que leurs moyens de subsistance sont fortement tributaires de l'approvisionnement en eau pour l'agriculture, alors que les colons perçoivent plus de 125 % de leurs besoins. UN وأوضحت المذكرة الشفوية أن المواطنين السوريين لا يحصلون إلا على 20 في المائة من احتياجاتهم من المياه سنويا، علما بأنهم يعتمدون كثيرا على المياه لأغراض معيشتهم في مجال الزراعة، في حين يحصل المستوطنون على أكثر من 125 في المائة من احتياجاتهم.
    Les régions des plaines aujourd'hui fortement dépendantes des ressources en eau de montagne peuvent être lésées par la variation du profil d'évacuation des montagnes et par la demande croissante en eau aux fins de la production de denrées alimentaires. UN وقد تتأثر سلبا بتغير أنماط التصريف من الجبال وزيادة الطلب على المياه لأغراض إنتاج الغذاء مناطق الأراضي المنخفضة التي تعتمد حاليا على موارد المياه الجبلية بشكل كبير.
    :: Installation d'un système de collecte de l'eau de pluie et de l'eau des condenseurs dans les bâtiments A et B du complexe-satellite pour réutiliser l'eau aux fins d'irrigation et de lavage et réduire de 40 % la consommation d'eau UN :: تركيب نظام لجمع مياه الأمطار ومُكثِّف في المبنيين ألف وباء من مجمع السواتل لإعادة استخدام المياه لأغراض الري ومنطقة للغسل وتقليل استهلاك المياه بنسبة تصل إلى 40 في المائة
    Des évaluations de l'utilisation de l'eau dans l'agriculture et des différentes techniques agricoles pourraient être entreprises dans les régions manquant d'eau. UN ويوصى بأن يضطلع في المناطق التي تفتقر إلى المياه بعمليات لتقييم استخدام المياه لأغراض الزراعة، وتقييم مختلف التكنولوجيات المستعملة في هذا الغرض.
    L'accès à l'eau, dans des conditions équitables et à des fins de production, peut permettre de résoudre certaines des causes intrinsèques de la pauvreté et des inégalités entre hommes et femmes, qui aggravent la violence à l'égard des femmes. UN ومن شأن الحصول بشكل عادل على المياه لأغراض الإنتاج أن يتصدى لبعض الأسباب الجذرية للفقر والتفاوت بين الجنسين التي تؤجج العنف ضد المرأة.
    À mesure que l'utilisation de l'eau à des fins agricoles, notamment pour l'irrigation, continue d'augmenter, les pays vont devoir mettre en place des systèmes de gestion de l'eau plus efficaces. UN وفي ضوء الزيادة المستمرة لاستخدام المياه لأغراض الري والأغراض الزراعية الأخرى، ستحتاج هذه البلدان إلى إحداث نظم أكثر كفاءة لإدارة الموارد المائية.
    La gestion des ressources en eau à des fins de développement durable exige la collecte, l'interprétation et l'application de données et d'informations sur les ressources en eau. UN 48 - وتتطلب إدارة موارد المياه لأغراض التنمية المستدامة جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بموارد المياه وتفسيرها وتطبيقها.
    Cette organisation avait cependant construit 189 réservoirs qui fournissaient 15 % de l'eau nécessaire à l'agriculture israélienne. UN وعلى جانب آخر، شيدت منظمة الصندوق القومي اليهودي - الولايات المتحدة 189 خزانا توفر نسبة 15 في المائة من احتياجات إسرائيل من المياه لأغراض الزراعة.
    18.44 Dans ce contexte, on fournira une aide à l'Organisation latino-américaine des mines, au Réseau de coopération pour la gestion intégrée des ressources en eau dans la perspective du développement durable en Amérique latine et dans les Caraïbes et à l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE). UN ١٨-٤٤ وفي هذا السياق، ستقدم المساعدة إلى منظمة أمريكا اللاتينية للتعدين، وشبكة التعاون في اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه ﻷغراض التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنظمة أمريكا اللاتينية للطاقة.
    L'irrigation n'est pas le seul moyen de fournir de l'eau à l'agriculture : il faut s'appliquer davantage à améliorer l'agriculture pluviale et la collecte de l'eau de pluie. UN ولا يعتبر الري الوسيلة الوحيدة لتوفير المياه لأغراض الزراعة، وعليه، يلزم أيضا زيادة التركيز على الزراعة البعلية وجمع مياه الأمطار.
    Toutefois, il exige beaucoup d'eau pour la consommation des touristes et beaucoup d'énergie pour la climatisation des bâtiments. UN غير أن قطاع السياحة يتطلب كميات كبيرة من المياه لأغراض الاستهلاك، وكمية كبيرة من الطاقة للتحكم في المناخ داخل المنشآت والمساكن.
    3. Les paysans ont droit à l'eau pour l'irrigation et la production agricole dans les systèmes de production durable contrôlés par les communautés locales. UN 3- للفلاحين الحق في المياه لأغراض الري والإنتاج الزراعي في نظم إنتاج مستدامة تتحكم فيها المجتمعات المحلية.
    Il est prioritaire d'augmenter la quantité d'eau disponible pour l'agriculture et d'assurer une gestion plus rentable de l'eau. UN 38 - ومن الأولويات القصوى زيادة توافر المياه لأغراض الزراعة، وكذلك تحسين الكفاءة في إدارة المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus