"الميثاق إلى" - Traduction Arabe en Français

    • la Charte au
        
    • la Charte à
        
    • la Charte en
        
    • la Charte aux
        
    • la Charte confère au
        
    • la Charte des
        
    • par la Charte
        
    • la Charte appelle
        
    Elle a décidé en outre que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. UN وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات.
    Elle a décidé en outre que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. UN وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات.
    L'Assemblée avait par ailleurs décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. UN وقررت الجمعية أيضا ضرورة تقديم الدول الأعضاء لطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات.
    Nous devons être prêts à utiliser pleinement les fonctions confiées par la Charte à l'Assemblée générale, au Secrétaire général, au Conseil économique et social, ainsi qu'au Conseil de sécurité. UN يجب أن نكون مستعدين للاستفادة بالكامل من الوظائف التي أوكلها الميثاق إلى الجمعية العامة، واﻷمين العام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلا عن مجلس اﻷمن.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons permettre à l'Organisation de maintenir un cap positif et traduire fidèlement les mandats de la Charte en termes qui gardent leur pertinence. UN فبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نبقي منظمتنا في المسار اﻹيجابي، ونترجم بإخلاص ولايات الميثاق إلى معان ذات أهمية مستمرة.
    À l'ONU, les textes qui définissent celui-ci vont de la Charte aux textes réglementaires, en passant par les textes administratifs. UN وهذا الإطار محدد، في الأمم المتحدة، بشكل يمتد من الميثاق إلى النظامين الأساسي والإداري مرورا بالتعليمات الإدارية.
    la Charte confère au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité. UN ويعهد الميثاق إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن.
    Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite, en qualité de pays hôte et au nom des membres du Forum, est invité à transmettre le texte de la Charte au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en le priant de le faire distribuer aux Membres de l'Organisation comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN يُطلب إلى حكومة المملكة العربية السعودية، بوصفها البلد المضيف، أن تنقل، بالنيابة عن أعضاء المنتدى، نص الميثاق إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بغية تعميمه على أعضاء المنظمة كوثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    D'autres questions telles que celles se rapportant au développement économique et social sont confiées par la Charte au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN وأما المسائل الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فهي موكلة في الميثاق إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Le Groupe des 77 respecte pleinement les responsabilités confiées par la Charte au Secrétaire général, en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, et est favorable au rôle de contrôle joué par l'Assemblée générale; le Groupe ne souscrit pas à l'opinion selon laquelle l'Assemblée générale empêche le Secrétaire général de jouer son rôle. UN وقال إن المجموعة تحترم المسؤوليات التي عهد بها الميثاق إلى الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول وتدعم الدور الرقابي الذي تضطلع به الجمعية العامة؛ على أن المجموعة لا تؤيد وجهة النظر التي تقول بأن الجمعية العامة تحول بين الأمين العام وبين أدائه لدوره.
    L'Assemblée générale avait aussi décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. UN وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات.
    L'Assemblée avait par ailleurs décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. UN وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات.
    La référence dans la Charte au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes semble s'adresser soit à la population d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, soit à la population d'un territoire non autonome ou sous tutelle. UN ويبدو أن الإشارة الواردة في الميثاق إلى تقرير مصير الشعوب تحيل إما إلى سكان دولة عضو في الأمم المتحدة() أو إلى سكان إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي خاضع للوصاية().
    40. À cet égard, le Comité souhaitera peut-être aussi examiner les recommandations figurant dans la section B concernant l'octroi de dérogations au titre de l'Article 19 de la Charte au Libéria, au Tadjikistan et aux Comores. UN ٤٠ - وأضاف قائلا بأن اللجنة قد ترغب أيضا بالنظر في هذا الصدد، في التوصيات الواردة في الجزء )باء( المتعلق بمنح اﻹعفاءات بموجب المادة التاسعة عشرة من الميثاق إلى ليبريا وطاجيكستان وجزر القمر.
    À sa cinquante-quatrième session, en 1999, l'Assemblée générale a décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité des contributions, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond (résolution 54/237 C). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، المعقودة في عام 1999، قررت الجمعية العامة ضرورة قيام الدول الأعضاء بتقديم طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة لجنة الاشتراكات بما يكفل إجراء استعراض كامل للطلبات (القرار 54/237 جيم).
    À sa cinquante-quatrième session, en 1999, l'Assemblée générale a décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité des contributions, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond (résolution 54/237 C). UN وفي الدورة الرابعة والخمسين، المعقودة في عام 1999، قررت الجمعية العامة ضرورة قيام الدول الأعضاء بتقديم طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة لجنة الاشتراكات بما يكفل إجراء استعراض كامل للطلبات (القرار 54/237 جيم).
    Le maintien de la paix reste l'activité la plus visible de l'ONU et aussi celle qui, peut-être plus que toute autre, représente l'aspiration de la Charte à empêcher le fléau de la guerre d'affliger nos sociétés. UN وحفظ السلام يظل النشاط الأبرز للأمم المتحدة، والنشاط الذي يمثل، ربما أكثر من أي نشاط آخر، مطمح الميثاق إلى منع ويلات الحرب من أن تعصف بالمجتمعات.
    C'est ainsi seulement que nous pourrons maintenir l'Organisation sur une voie positive et traduire fidèlement les mandats de la Charte en termes d'une pertinence continue. UN ولن يمكننا أن نحافظ على سير المنظمة في مسار إيجابي، ولا أن نحول بأمانة ولايات الميثاق إلى مفاهيم لها أهمية دائمة إلا إذا سلكنا هذا الطريق.
    Les femmes ont présenté la Charte aux parties qui négociaient alors la fin de l'apartheid. Elles ont également insisté sur le fait que les délégations de toutes les parties aux négociations multipartites devaient comprendre au moins une femme. UN وقدمت النساء الميثاق إلى اﻷحزاب التي كانت مشاركة في ذلك الوقت في المفاوضات ﻹنهاء الفصل العنصري مع اﻹصرار على أن يكون لكل حزب في المفاوضات المتعددة اﻷطراف سيدة واحدة على اﻷقل بين وفده.
    L'Article 24 de la Charte confère au Conseil de sécurité < < la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales > > . UN وتوكل المادة 24 من الميثاق إلى مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    En outre, les deux pays avaient décidé de traiter désormais que les questions relatives aux personnes et aux biens disparus au titre relèveraient désormais du Chapitre VI et non plus du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, et seraient sous la superviséesion de par la MANUI. UN وأشار الأمين العام المساعد إلى أن البلدين قد توصّلا، إضافةً إلى ذلك، إلى اتفاق لنقل النظر في مسألتي الأشخاص المفقودين والممتلكات المفقودة من أحكام الفصل السابع من الميثاق إلى أحكام الفصل السادس منه، تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة.
    Nul doute pas que sous son mandat, les rapports entre nos deux organes iront se renforçant davantage pour favoriser une promotion optimale des principes et objectifs prescrits par la Charte. UN ولا شك لدي أنه أثناء فترة ولايته ستتحسن العلاقات بين جهازينا بدرجة أكبر لتشجيع تعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق إلى أقصى حد.
    La question de la menace de la force au sens de la Charte appelle quelques commentaires. UN وتحتاج مسألة استخدام القوة، بمفهوم الميثاق إلى شيء من النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus