"الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية" - Traduction Arabe en Français

    • la Charte démocratique interaméricaine
        
    Rappelant l'article 22 de la Charte démocratique interaméricaine, lequel prévoit que la suspension dont fait l'objet un État membre peut être levée une fois résolue la situation ayant motivé ladite suspension, UN إذ تشير إلى المادة 22 من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية التي تنص على جواز رفع تعليق عضوية إحدى الدول ما إن يسوَّى الوضع الذي أدى إلى تعليق عضويتها؛
    Ces principes sont consacrés dans la Charte démocratique interaméricaine, adoptée dans le cadre de l'Organisation des États américains. UN وهذه المقدمات المنطقية متأصلة في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي تم اعتماده في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    la Charte démocratique interaméricaine interdisait toute ingérence d'un État dans les affaires intérieures d'autres États. UN فقد منع الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الدول من التدخل في شؤون بعضها.
    Compte tenu de son importance et des valeurs universelles que la Charte démocratique interaméricaine défend, je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la Charte et de la Déclaration de Lima comme document de l'Assemblée générale au titre du point 119 de l'ordre du jour. UN واعتبارا لأهمية الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية والقيم الكونية التي يدافع عنها، أكون ممتنا لو تكرمتم بتعميمه وإعلان ليما كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 119 من جدول الأعمال.
    Il a donné l'exemple de la Charte démocratique interaméricaine, qui dispose que les peuples des Amériques ont droit à la démocratie et que leurs gouvernements ont pour obligation de la promouvoir et de la défendre. UN وأعطى كمثال على ذلك الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي يؤكد على أن لشعوب الأمريكتين حقاً في الديمقراطية، وأن على حكوماتها التزاماً بتعزيز الديمقراطية والدفاع عنها.
    Il a évoqué l'importance qu'avait eue la Charte démocratique interaméricaine dans l'avortement de la récente tentative de coup d'État au Venezuela. UN وأشار الرئيس إلى الدور الذي أداه الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية أثناء محاولة الانقلاب الفاشلة التي حدثت مؤخراً في فنـزويلا.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'adoption de la Charte démocratique interaméricaine et nous engageons à n'épargner aucun effort pour renforcer les institutions démocratiques et l'état de droit dans les pays de la région. UN ولذا، فإننا نرحب باعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية ونتعهد بمواصلة بذل الجهود المفضية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في بلدان المنطقة.
    En ce sens, nous réaffirmons notre attachement sans réserve à l'application intégrale de la Charte démocratique interaméricaine comme moyen de promouvoir le développement et la consolidation de la démocratie représentative, et la participation des citoyens. UN وفي هذا الإطار، نجدد تعهدنا الصارم باحترام وتنفيذ الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية تنفيذا كاملا حيث أن هذا الميثاق يشكل صكا يكفل ترويج وتطوير وتعزيز الديمقراطية التنفيذية والمشاركة المواطنية.
    Cette dernière a œuvré en faveur de l'adoption de la Charte démocratique interaméricaine, qui énonce des mesures en faveur des droits de l'homme qui ont été examinées dans le cadre des débats annuels sur les droits de l'homme tenus par l'OEA. UN هذه الأخيرة روجت اعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي يضع إطار تدابير حقوق الإنسان في سياق حوارات المنظمة السنوية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans les Amériques, la Charte démocratique interaméricaine souligne que l'élimination de la discrimination et le respect de la diversité culturelle contribuent au renforcement de la démocratie et de la participation citoyenne, qui sont à leur tour indispensables à la paix, à la stabilité et au développement. UN وفي الأمريكتين، شدد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية على أن القضاء على التمييز واحترام التنوع الثقافي يساهمان في تعزيز الديمقراطية ومشاركة المواطنين، وبالتالي فهما ضروريان لضمان السلام والاستقرار والتنمية.
    Quatrièmement, de charger le Secrétaire général de l'OEA de se rendre d'urgence à la réunion du Système d'intégration centraméricaine organisée à Managua (Nicaragua) et de lui demander aussi de mener, conformément à l'article 20 de la Charte démocratique interaméricaine, toutes les consultations nécessaires auprès des États membres de l'Organisation. UN رابعا، أصدر تعليمات للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية بأن يحضر فورا اجتماع منظومة التكامل لأمريكا الوسطى الذي سيعقد في ماناغوا، نيكاراغوا، وأن يجري جميع المشاورات الضرورية مع الدول الأعضاء في المنظمة بموجب المادة 20 من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    1. Encourager l'échange de données d'expérience entre régions, afin d'élargir ou de renforcer les chartes et mécanismes régionaux en faveur de la démocratie, comme la Charte démocratique interaméricaine. UN 1 - تشجيع تبادل الخبرات بين الأقاليم من أجل تطوير أو تعزيز آليات مواثيق المنظمات الإقليمية وإجراءاتها الرامية إلى تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    L'Organisation des États américains dispose depuis 1991 d'une clause analogue et a adopté en 2001 la Charte démocratique interaméricaine qui contient l'engagement de prendre les mesures qui s'imposent en cas d'< < altération de l'ordre constitutionnel > > de l'un de ses États membres. UN واعتمدت منظمة الدول الأمريكية منذ عام 1991 حكما مماثلا كما اعتمدت في عام 2001 الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي يتضمن التزاما بالرد في حالة حدوث ' ' تغيير غير دستوري في النظام الدستوري`` لإحدى الدول الأعضاء في المنظمة.
    Certains des exemples cités concernent la région des Amériques, et notamment la Charte démocratique interaméricaine, adoptée par l'Organisation des États américains (OEA), qui jette les bases d'une coexistence pacifique entre les États membres démocratiques. UN وبعض الأمثلة التي تم الاستشهاد بها توجد في منطقة الأمريكتين، بما في ذلك الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي اعتمده منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي حجر الأساس للتعايش السلمي بين الدول الديمقراطية الأعضاء.
    L'aggravation récente de la pauvreté en Amérique latine, se conjuguant à une stagnation de l'économie mondiale, constitue par conséquent un grave danger pour la paix sociale et les institutions démocratiques, et le Groupe de Rio réaffirme, dans ce contexte, son attachement à la mise en oeuvre de la Charte démocratique interaméricaine. UN والتفاقم الأخير للفقر بأمريكا اللاتينية، الذي يرتبط بما حدث من كساد في الاقتصاد العالمي، يشكل بالتالي خطراً بالغاً بالنسبة للسلام الاجتماعي والمؤسسات الديمقراطية، ومجموعة ريو تؤكد من جديد في هذا السياق أنها متمسكة بتنفيذ الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    Ayant présent à l'esprit que la Charte démocratique interaméricaine consacre l'engagement pris par les États membres de promouvoir et de défendre la démocratie représentative et qu'aucun État démocratique ne peut rester indifférent au danger manifeste que représente le terrorisme pour les institutions et les libertés démocratiques, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية يقر بالتزام الدول الأعضاء بتعزيز الديمقراطية القائمة على الأسس التمثيلية والدفاع عنها وأنه لا يسع أي دولة ديمقراطية أن تتغاضى عن الخطر الواضح الذي يشكله الإرهاب على المؤسسات والحريات الديمقراطية؛
    De la même manière, je rappelle la signature, sur l'initiative du Pérou, de la Charte démocratique interaméricaine, adoptée par l'Organisation des États américains le 11 septembre 2001. UN وأود بالمثل أن أؤكد التوقيع، بناء على مبادرة من بيرو، على الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي اعتمدته منظمة الدول الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Cuba, longtemps à l'écart de la tendance mondiale vers la démocratisation, illustrée par la Charte démocratique interaméricaine adoptée récemment, s'est montrée encore plus à l'écart en proférant ses horribles remarques sur la réaction des États-Unis face aux attentats terroristes du 11 septembre. UN فكوبا التي طال تخلفها عن ركب الأخذ بالديمقراطية في العالم، كما يصوره اعتماد الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية مؤخرا، قد أثبتت مزيدا من التخلف عن الركب بملاحظاتها القميئة مؤخرا على رد فعل الولايات المتحدة تجاه هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية.
    Sixièmement, et élément très important, de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'OEA qui se tiendra au siège de l'Organisation le mardi 30 juin 2009, pour qu'elle puisse adopter les décisions qu'elle jugera appropriées, conformément à la Charte de l'Organisation des États Américains, au droit international et aux dispositions de la Charte démocratique interaméricaine. UN سادسا، دعا على الفور إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية يوم الثلاثاء، 30 حزيران/يونيه، 2009 لاتخاذ أي قرارات تراها ملائمة وفقا لميثاق منظمة الدول الأمريكية والقانون الدولي وأحكام الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية.
    66. Toutefois, toujours sur le plan normatif, le progrès le plus important enregistré par le système interaméricain a été l'adoption récente de la Charte démocratique interaméricaine. UN 66- ومع ذلك، كان أهم تقدم أنجز في منظومة البلدان الأمريكية على صعيد وضع المعايير، هو الموافقة مؤخراً على الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية(22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus