"الميثاق الوطني لمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • Pacte national de lutte contre
        
    d'assurer la conduite des actions et la réalisation des objectifs énoncés dans le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes ; UN أن تكفل الوفاء بالإجراءات وتحقيق الأهداف المذكورة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة
    Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. UN وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي.
    Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes UN الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة
    de s'organiser avec les métropoles afin d'assurer la mise en œuvre des actions définies par le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et convenues avec le SPM/PR ; UN أن تنسق بالاشتراك مع البلديات الرئيسية لضمان تنفيذ الإجراءات المحددة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والمتفق عليها مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة
    Partant, le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été adopté en 2007 pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes ; il comporte un volet de mesures à mettre en œuvre entre 2008 et 2011, y compris en matière d'éducation. UN وعليه، شكل في عام 2007 الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، ووضعت مجموعة من التدابير، بما فيها التثقيف، لتنفيذها في الفترة بين العامين 2008 و2011.
    Le Comité note le caractère exhaustif des mesures contenues dans le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes, qui vise à prévenir et combattre la violence contre les femmes. UN وتعترف اللجنة، أيضاً بشمولية التدابير الواردة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة، وهو الميثاق الرامي إلى منع العنف ضد المرأة ومكافحته.
    Dans ce contexte, la stratégie du SPM s'est attachée à centrer l'attention sur les zones frontalières, dans le cadre du Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de la Politique nationale de lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي ضوء ذلك، ركزت استراتيجية أمانة سياسات المرأة تركيزاً خاصاً على مناطق الحدود، في إطار الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والسياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    57. Le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes est né de la volonté de renforcer et d'étendre la politique nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 57- أنشئ الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة بهدف تعزيز السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والنهوض بهذه السياسة.
    86. Cet aspect du Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes cherche à renforcer la politique de soins de santé complets pour les femmes à travers des actions qui favorisent et protègent leurs droits sexuels et procréatifs. UN 86- يسعى هذا المحور من محاور الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة إلى ترسيخ سياسة الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة من خلال إجراءات لتعزيز حقوقها الجنسية والإنجابية وحماية هذه الحقوق.
    Depuis la signature du Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans l'État de Roraima, également en novembre 2009, les négociations ont donné lieu à la création d'un service des frontières entre le Brésil et le Venezuela. UN ومنذ التوقيع على الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة في ولاية رورايما، وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أيضاً، بدأت المفاوضات لتطبيق خدمة على الحدود بين البرازيل وفنزويلا.
    288. L'une des mesures prises par le Gouvernement fédéral représenté par le SPM/PR est le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 288- ويتمثل أحد الإجراءات التي تعدّها الحكومة الاتحادية من خلال الأمانة الخاصة لسياسات المرأة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة.
    a) De garantir que les mesures et objectifs énoncés dans le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes (Pacto Nacional pelo Enfrentamento da Violência contra as Mulheres) sont exécutés; UN (أ) ضمان اتخاذ التدابير وتحقيق الأهداف المنصوص عليها في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة؛
    En 2007, le Forum national permanent de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les campagnes et les zones forestières a été créé dans le cadre du Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ففي عام 2007، أدرج " المحفل الوطني الدائم لمكافحة العنف ضد المرأة في الريف ومناطق الغابات " كجزء من " الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة " .
    a) D'assurer, en coordination avec les métropoles, la mise en œuvre des mesures énoncées dans le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de celles dont il a été convenu avec le SPM; UN (أ) ضمان تنفيذ التدابير المحددة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والمتفق عليها مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، وذلك بالتنسيق مع البلديات الرئيسية؛
    45. Le 17 août 2007, le SPM/PR a lancé le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes, qui s'articule autour de quatre axes structurels, l'un d'eux étant le renforcement de la politique nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et la mise en œuvre de la Loi Maria da Penha. UN 45- وفي 17 آب/أغسطس 2007، أطلقت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة، وهو يتألف من أربعة محاور هيكلية، أحدها توحيد السياسة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وتنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    125. En admettant que la traite des femmes est une forme de violence sexiste, outre les actions du PNETP, le SPM/PR a centré le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes sur la traite, en insistant sur la conduite d'actions de prévention et de prise en charge des femmes qui en sont victimes. UN 125- وإدراكاً من الأمانة الخاصة لسياسات المرأة أن الاتجار بالمرأة شكل من أشكال العنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة، ولتنفيذ إجراءات الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، خصصت الأمانة أيضاً أحد محاور الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة تحديداً للاتجار مع التشديد على تنفيذ الإجراءات لمنعه ورعاية النساء في حالات تعرضهن له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus