Pour aider à l'exécution de cette tâche, une étude est actuellement entreprise sur les mécanismes de coordination sur le terrain dans les pays sujets aux situations d'urgence. | UN | ومن أجل المساعدة على تنفيذ هذه المهمة، أجري مسح ﻵليات التنسيق الميدانية في البلدان المعرضة لحالات الطوارئ. |
Les activités menées sur le terrain dans les pays touchés par un conflit sont très différentes des activités ordinaires du Siège et supposent une approche différente du risque. | UN | وتختلف العمليات الميدانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات اختلافاً كبيراً عن العمل اليومي في المقر، وتستلزم اتباع نهج مختلف للمخاطرة. |
Ma délégation constate avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général accorde l'attention qu'elle mérite à la coopération entre les missions de maintien de la paix, les programmes et institutions des Nations Unies et les missions de l'OSCE sur le terrain dans les pays nouvellement indépendants issus de l'ex-Union soviétique. | UN | ويقدر وفدي حقيقة أن تقرير اﻷمين العام يولي الاهتمام اللازم للتعاون بين بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبرامجها ووكالاتها وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون الميدانية في البلدان المستقلة حديثا التي برزت للوجود من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Les réalités sur le terrain dans les pays touchés sont notamment des conditions fort pénibles, l'impossibilité d'avoir accès à des médicaments d'importance vitale, en particulier les médicaments pédiatriques, aux produits alimentaires de base, à des établissements d'enseignement et à des manifestations culturelles. | UN | ومن بين الوقائع الميدانية في البلدان المتضررة تكبد مشقات بالغة، والحرمان من الحصول على الأدوية المنقذة للحياة، ولا سيما أدوية الأطفال، ومن المنتجات الغذائية الأساسية والمرافق التعليمية والخدمات الثقافية. |
Les priorités seront définies à la prochaine réunion d'experts qui se tiendra en 2009, et une collecte plus complète des données et/ou des études de terrain dans les pays en développement sera entreprise. | UN | وسيتم تحديد الأولويات في الاجتماع القادم لخبراء مجموعة الأدوات في عام 2009 وبدء عملية جمع أكثر شمولاً للبيانات و/أو الدراسات الميدانية في البلدان النامية. |
Dans ses décisions 91/29 et 92/6, le Conseil d'administration a autorisé l'Administrateur à maintenir des bureaux extérieurs dans les pays contribuants nets, à condition que cela n'entraîne aucune dépense pour le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأذن مجلس اﻹدارة في قراريه ٩١/٢٩ و ٩٢/٦، لمدير البرنامج باﻹبقاء على المكاتب الميدانية في البلدان المتبرعة الصافية، شريطة ألا يرتب ذلك أي تكلفة على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'intégration de dizaines de nouveaux États Membres, le lancement de maintes opérations de maintien de la paix, la promotion et la protection des droits de l'homme et les activités sur le terrain dans les pays en développement pour apporter aide et réconfort à des millions d'indigents témoignent bien de ce qu'a fait l'Organisation des Nations Unies pour exploiter le meilleur de l'humanité et de la civilisation. | UN | فانضمام أعداد من الــدول اﻷعضاء الجديدة، وعمليات صون السلام، وتعزيــز حقــوق اﻹنسان وحمايتها، واﻷنشطة الميدانية في البلدان النامية التي تجلب الارتياح والعزاء للملايين من المعدمين - - كل ذلك يشهد على الطريقة التي سخرت بهــا اﻷمــم المتحدة أفضل ما لدى البشرية والحضارة من طاقات. |
Aux côtés de la Secrétaire d'État, Hillary Clinton, et du Vice-Premier Ministre, Nick Clegg, j'ai été fière d'annoncer que la Fondation Gates avait formé un partenariat avec la United States Agency for International Development, le Ministère du développement international du Royaume-Uni et le programme d'assistance internationale australien pour coordonner les efforts déployés sur le terrain dans les pays pauvres. | UN | وإلى جانب وزيرة الخارجية الأمريكية، هيلاري كلينتون، ونائب رئيس الوزراء، نيك كليغ، كنت فخوراً بأن أُعلن أنّ مؤسسة غيتس شكّلت شراكة مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وإدارة المملكة المتحدة للتنمية الدولية وبرنامج الحكومة الأسترالية للمعونة وراء البحار، لتنسيق جهودنا الميدانية في البلدان الفقيرة. |
Le BSCI remercie l'administration de la MINUSIL et le personnel des différentes ONG et du HCR au siège, dans les bureaux régionaux, les délégations et les bureaux sur le terrain dans les pays visités, de l'appui et de l'assistance qu'ils ont apportés à l'Équipe d'enquêteurs. | UN | 51 - ويرغب مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاعتراف بما تلقاه فريق التحقيق من دعم ومساعدة من قبل إدارة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والمنظمات غير الحكومية المختلفة، وموظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقر المفوضية، ومكاتبها الإقليمية والفرعية، والمكاتب الميدانية في البلدان التي تمت زيارتها. |
c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; | UN | (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; | UN | (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
Les missions de terrain dans les pays touchés par la LRA exécuteront des programmes pour promouvoir le dialogue transfrontalier entre les collectivités ainsi touchées qui partageront leurs soucis communs et étudieront les moyens de les aborder et de renforcer leur aptitude à régler les différends localement. | UN | ستنفذ البعثات الميدانية في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة برامج لتعزيز الحوار عبر الحدود فيما بين المجتمعات المحلية المتضررة من هذا الجيش من أجل تشاطر الشواغل المشتركة والبحث عن حلول للتصدي لها وبناء قدرات الآليات المحلية لحل النزاعات. |
83. Le Japon estime qu’il est important d’harmoniser les activités du réseau du Service de promotion des investissements (SPI) et de les coordonner avec les activités des bureaux extérieurs dans les pays en développement. | UN | ٣٨ - وقال ان اليابان ترى ضرورة تحقيق الانسجام بين أنشطة شبكة مكاتب دوائر ترويج الاستثمار وتنسيقها مع أنشطة المكاتب الميدانية في البلدان المضيفة . |