Il est proposé de transférer 5 postes d'agent du Service mobile de Genève à Damas en tant que postes d'agent local. | UN | يُقترح نقل 5 وظائف من فئة الخدمة الميدانية من جنيف إلى دمشق، مع إعادة تصنيفها تبعاً لذلك لتصبح من وظائف الرتبة المحلية. |
En outre, compte tenu de l'installation du nouveau réseau mondial de communications par satellite, il est proposé de transférer trois postes d'agents du Service mobile de la Division des opérations hors Siège de la CEA. | UN | ويقترح كذلك نقل ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية من شعبة العمليات الميدانية الى اللجنة الاقتصادية لافريقيا فيما يتصل بتنفيذ شبكة اتصالات السواتل العالمية الجديدة. |
Postes transférés au sein de la Section : 2 postes d’agent du Service mobile, du Groupe des communications au Groupe des bâtiments | UN | وظائف منقولة داخل القسم: وظيفتان من فئة الخدمة الميدانية من وحدة الاتصالات إلى وحدة تنظيم المباني |
Transfert d'un assistant administratif (Service mobile) du Groupe des expéditions au Groupe de l'appui administratif et transfert d'un Volontaire des Nations Unies du Groupe de l'appui administratif au Groupe des expéditions | UN | نقل مساعد إداري من فئة الخدمة الميدانية من وحدة الشحن إلى وحدة الدعم الإداري ونقل متطوع واحد من متطوعي الأمم المتحدة من وحدة الدعم الإداري إلى وحدة الشحن. خ م م أ م |
J'ai notamment pris note, aux fins de suivi, de la réponse concernant les opérations des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | وقد دوّنت ردَّ اليونيدو على نتائج مراجعة الحسابات بخصوص العمليات في مكاتب اليونيدو الميدانية من أجل رصدها لاحقاً. |
Plusieurs clubs Kiwanis travaillent directement avec des bureaux sur le terrain de l'UNICEF pour résoudre des problèmes locaux d'éducation et de santé. | UN | يعمل عدد من نواد كيوانس على نحو مباشر مع مكاتب اليونيسيف الميدانية من أجل معالجة القضايا المحلية للتعليم والصحة. |
Personnel recruté sur le plan international : augmentation de 10 postes (transfert de 10 postes, soit 6 postes P-3 et 4 postes d'agent du Service mobile, depuis le quartier général de la mission) | UN | الموظفون الدوليون: زيادة 10 وظائف (نقل 10 وظائف ( 6 ف-3 و 4 من فئة الخدمة الميدانية) من مقر البعثة) |
19.77 Il est en outre proposé de transférer à la CESAO trois postes du Service mobile de la Division des opérations hors Siège, dans le cadre de la création du nouveau réseau mondial de communications par satellite. | UN | ١٩-٧٧ ومن المقترح كذلك نقل ثلاث وظائف من فئة الخدمة الميدانية من شعبة العمليات الميدانية الى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بصدد تنفيذ شبكة الاتصالات العالمية الجديدة بواسطة السواتل. |
Ce service a été utilisé une fois pour évacuer un agent du Service mobile, de Zagreb à Dublin, en avril 1993. Français | UN | وقد استغلت هذه الخدمة في إجلاء أحد موظفي الخدمة الميدانية من زغرب الى دبلن في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Il est proposé de transférer le poste d'assistant administratif (agent du Service mobile) de Koweït à Bagdad. | UN | ١٧٦ - ويُقترح نقل وظيفة المساعد الإداري (من فئة الخدمة الميدانية) من الكويت إلى بغداد. |
L'augmentation proposée des ressources, soit 548 800 dollars, doit permettre de donner suite à la proposition visant à transférer trois postes d'agent du Service mobile de la Division des opérations hors Siège en vue de la mise en place du nouveau réseau mondial de satellites de télécommunications. | UN | ويعكس نمو الموارد المقترح البالغ مقداره ٥٤٨ ٨٠٠ دولار الاقتراح الخاص بنقل ثلاث من وظائف الخدمة الميدانية من شعبة العمليات الميدانية فيما يتعلق بتنفيذ شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بالسواتل العالمية الجديدة. |
f) Redéploiement d'un poste d'agent du Service mobile du Bureau administratif de Zagreb à la Section du contrôle des mouvements; | UN | (و) نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات الميدانية من المكتب الإداري بزغرب إلى فرع الحركة والمراقبة؛ |
Personnel recruté sur le plan international : augmentation nette de 2 postes (création de 1 poste P-3 et réaffectation de 1 poste d'agent du Service mobile du Bureau des affaires politiques) | UN | : زيادة صافية قدرها وظيفتان (إنشاء وظيفة برتبة ف-3 وإعادة تخصيص وظيفة من فئة الخدمة الميدانية من مكتب الشؤون السياسية) |
Ainsi qu'il est indiqué plus haut, la Mission se propose de transférer un poste d'agent du Service mobile du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général au Bureau de liaison de Tindouf. | UN | 24 - كما ذُكر آنفا، تقترح البعثة نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية من مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مكتب الاتصال في تندوف. |
Trois agents de la sécurité (Service mobile) du Service des opérations, Bagdad | UN | ثلاثة موظفين لشؤون الأمن (فئة الخدمة الميدانية) من بغداد، وحدة فرع العمليات |
Les États Membres souhaitent également que les bureaux extérieurs soient autonomisés et puissent prendre des décisions sur le terrain; le Secrétariat en voit effectivement la nécessité. | UN | وقال إنها ترغب أيضا في تمكين المكاتب الميدانية من اتخاذ القرارات في عين المكان؛ والأمانة ترى أنَّ هناك حاجة إلى ذلك. |
Le Fonds s'est également efforcé de renforcer la capacité de gestion des bureaux extérieurs grâce à la formation, au transfert et au recrutement de personnel. | UN | وقد سعى الصندوق أيضا إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين ثم تدبير الموظفين. |
Il s'agissait de fournir des directives détaillées aux bureaux extérieurs pour la prise des décisions concernant les conditions d'emploi de tous les spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Elle permettra aux membres de missions sur le terrain de demander des cours de langues spécialisés pour répondre aux besoins spécifiques de leur mission. | UN | وسوف تمكن الأداة البعثات الميدانية من طلب تدريب متخصص في اللغات للمساعدة في تلبية الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
du Service mobile depuis l'ancienne Section du budget, suppression de 1 poste P-4 et de 1 poste d'agent du Service mobile, et transformation de 1 poste d'agent du Service mobile en poste d'administrateur recruté Personnel recruté sur le plan national : aucune variation nette | UN | برتبة ف-3، ووظيفة من فئة الخدمة الميدانية من قسم الميزانية سابقاً، وإلغاء وظيفة برتبة ف-4 ووظيفة من فئة الخدمة الميدانية وتحويل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية) |
8. Par ailleurs, de nouveaux investissements ont été faits pour renforcer les capacités du personnel hors Siège de l'ONUDI et des mesures ont notamment été prises pour mettre à niveau les compétences techniques du personnel des services généraux dans les bureaux extérieurs. | UN | 8- وعلاوة على ذلك، وُجِّهت استثمارات إضافية نحو تعزيز طاقات وقدرات موظفي اليونيدو الميدانيين، بما يشمل اتخاذ تدابير تهدف إلى رفع مستوى مهارات العاملين منهم في المكاتب الميدانية من فئة الخدمات العامة. |
C'est donc en termes d'aménagement multisectoriel que les actions de terrain devront être définies et intégrées au sein d'unités géographiques et humaines, en vue d'approcher un équilibre socio-économique et environnemental. | UN | ويتعين بالتالي تحديد العمليات الميدانية من خلال التنظيم المتعدد القطاعات، وإدراجها في صلب الوحدات الجغرافية واﻹنسانية، سعيا إلى الاقتراب من تحقيق توازن اجتماعي اقتصادي وبيئي. |
34. La restructuration du Département de l'administration et de la gestion consiste également à transférer, à l'intérieur du Département, la Division des opérations hors Siège du Bureau des services généraux au Bureau du Secrétaire général adjoint. | UN | ٣٤ - ومن جملة العوامل اﻷخرى التي تنطوي عليها عملية اعادة تشكيل ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية النقل الداخلي لشعبة العمليات الميدانية من مكتب الخدمات العامة الى مكتب وكيل اﻷمين العام. |
C'est là une étape extrêmement importante, qui permettra au Représentant spécial et à ses collaborateurs de réorienter leur énergie et leurs moyens vers les actions sur le terrain en vue de persuader les parties à des conflits de respecter les dispositions du Protocole. | UN | وهذه مرحلة غاية في الأهمية وتسمح للممثل الخاص ومعاونيه إعادة توجيه طاقتهم ووسائلهم نحو الأعمال الميدانية من أجل حمل أطراف الصراعات على احترام أحكام البروتوكول. |