"الميدان الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau domaine
        
    En 1999 il a accordé 67 demandes de financement présentées par des responsables locaux pour des projets novateurs dans ce nouveau domaine. UN وفي عام 1999، وافقت على 67 طلبا للتمويل من السلطات المحلية لمشاريع ابتكارية في هذا الميدان الجديد.
    Je me félicite de la perspective de coopérer avec vous et vos représentants dans ce nouveau domaine d'activité, qui est des plus cruciaux pour l'Organisation des Nations Unies. UN وأتطلع إلى العمل عن كثب معكم ومع معاونيكم في هذا الميدان الجديد الحيوي لأنشطة الأمم المتحدة. ديرموت أهيرن ت.د.
    Au fil des ans, la Convention s'est révélée un instrument juridique international puissant, qui permet d'éviter une course aux armements potentiellement dangereuse dans ce nouveau domaine. UN وبمرور الزمن، ثبت أن الاتفاقية صك قانوني دولي قوي حال دون قيام سباق تسلح ينطوي على خطر بالغ في هذا الميدان الجديد.
    Avec l'expansion des activités nationales et internationales dans ce domaine, le champ des sujets traités dans les publications existantes concernant les statistiques des services sera élargi et, vu l'importance de ce nouveau domaine, on envisagera de nouvelles activités touchant la compilation et la publication des données. UN وبتوسع العمل الوطني والدولي في هذا المجال، سيتم توسيع تغطية المواضيع المتعلقة بإحصاءات الخدمات في المنشورات الحالية كما سينظر في بذل جهود جديدة للتجميع والنشر في هذا الميدان الجديد الهام.
    En 1993, le FNUAP a publié une note consultative sur l'éducation des parents pour orienter les activités multilatérales dans ce nouveau domaine. UN وفي عام ١٩٩٣، أصدر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة استشارية برنامجية بشأن تثقيف اﻵباء وذلك لتوجيه العمل المتعدد اﻷطراف في الميدان الجديد.
    Plus de la moitié des activités financées concernent la formation et les échanges techniques, notamment dans le nouveau domaine de la législation en matière d'invalidité. UN ويشمل ما يزيد على نصف اﻷنشطة التي تلقت دعما التدريب وعمليات التبادل التقني، بما في ذلك الميدان الجديد المتمثل في التشريعات المتعلقة بالعجز.
    Les participants ont convenu qu'il fallait créer dans les meilleurs délais un mécanisme de coordination des activités liées à la comptabilité des écosystèmes, et ont salué le rôle d'avant-garde joué par les statisticiens dans ce nouveau domaine. UN وأقر المشاركون بالحاجة الملحة إلى إنشاء آلية لتنسيق الأنشطة في مجال محاسبة النظام الإيكولوجي ورحبوا بدور المجتمع الإحصائي في أخذ زمام القيادة في هذا الميدان الجديد والناشئ.
    Par exemple, des millions d'hommes et de femmes, parmi les plus déshérités, n'ont toujours pas accès aux ressources scientifiques et technologiques, et n'en profitent pas, et sont actuellement exclus de ce nouveau domaine et privés des possibilités qu'il offre. UN ومع ذلك فإن العديد من الملايين من فقراء النساء والرجال في العالم لم تتح لهم فرص الحصول على هذه الفوائد المستمدة من العلم والتكنولوجيا ويعتبرون في الوقت الحاضر مستبعدين من هذا الميدان الجديد والفرص التي يتيحها.
    Par exemple, des millions d'hommes et de femmes, parmi les plus déshérités, n'ont toujours pas accès aux ressources scientifiques et technologiques, et n'en profitent pas, et sont actuellement exclus de ce nouveau domaine et privés des possibilités qu'il offre. UN ومع ذلك فإن العديد من الملايين من فقراء النساء والرجال في العالم لم تتح لهم فرص الحصول على هذه الفوائد المستمدة من العلم والتكنولوجيا ويعتبرون في الوقت الحاضر مستبعدين من هذا الميدان الجديد والفرص التي يتيحها.
    Cependant [des] millions d'hommes et de femmes, parmi les plus déshérités, n'ont toujours pas accès à ces services et risquent de se voir exclus de ce nouveau domaine et privés des possibilités qu'il offre. UN ومع ذلك فإن، [العديد من] الملايين من فقراء النساء والرجال في العالم لم تتح لهم هذه التسهيلات بعد ويخشى أن يستبعدوا من هذا الميدان الجديد وتضيع عليهم الفرص التي يتيحها.
    Depuis mars 2008, la Garde frontalière participe à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, lancée par les États-Unis et la Russie en 2006, qui est un nouveau domaine d'activité lié à la prévention de l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes. UN 15 - وتمثل المشاركة منذ آذار/مارس 2008 في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والتي أعلنتها الولايات المتحدة وروسيا في عام 2006، الميدان الجديد لنشاط حرس الحدود في مجال منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    3. Ann-Marie Begler (Suède) a démissionné du Conseil de direction à compter du 12 janvier 2009 parce qu'elle a changé de domaine d'activités et que ce nouveau domaine ne relève plus du mandat de l'Institut. UN 3- كما إن آن-ماري بيغلر (السويد) استقالت من عضوية مجلس الأمناء اعتبارا من 12 كانون الثاني/يناير 2009، لأنها غيّرت مجال نشاطها، ولا يتوافق الميدان الجديد مع ولاية المعهد.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et la Société Cousteau promeuvent actuellement un réseau de 100 centres universitaires chargés de développer ce nouveau domaine qu'est l'" écotechnologie " . UN وتعمل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وجمعية كوستو على إيجاد شبكة تتألف من ١٠٠ مركز جامعي لتطوير الميدان الجديد " التقنية اﻷيكولوجية " .
    En fait, l’existence même de Synthia pose la question de la distinction entre les organismes naturels et artificiels, distinction qui sous-tend une grande partie de l’opposition au brevetage du vivant. Mais souligner ce point ne revient pas à approuver l’octroi de brevets étendus qui empêche d’autres scientifiques de contribuer leurs propres découvertes dans ce nouveau domaine important. News-Commentary الواقع أن مجرد وجود البكتريا الجديدة "سنثيا" يشكل تحدياً للتمييز بين الحي والاصطناعي والذي يشكل الأساس للقدر الأعظم من معارضة "إخضاع الحياة لبراءات الاختراع" ـ ولو أن الإشارة إلى هذا لا تعني الموافقة على منح هذا الكم الهائل من براءات الاختراع التي تمنع علماء آخرين من تحقيق اكتشافاتهم الخاصة في هذا الميدان الجديد من العلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus