"الميدان الهام" - Traduction Arabe en Français

    • domaine important
        
    • important domaine
        
    • domaine crucial
        
    Par cette approche, les États peuvent réaliser des progrès dans le domaine important du désarmement. UN ومن خلال ذلك النهج يمكن للدول أن تحرز التقدم في الميدان الهام لنـزع السلاح.
    L'ONU a déjà beaucoup fait pour mobiliser les efforts de la communauté internationale dans ce domaine important. UN وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام.
    Le débat du Conseil économique et social consacré aux questions humanitaires donne aux gouvernements la possibilité fort appréciée de mener des débats ciblés et d'offrir des orientations dans ce domaine important. UN ويوفر الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجماعي لهذا العام الحكومات فرصة جديرة بالترحيب ﻹجراء مناقشات مركزة كما توفر التوجيه في هذا الميدان الهام.
    La diffusion de l'information dans ce domaine important est une nouvelle mesure destinée à nous permettre de réaliser nos objectifs. UN ويشكل نشر المعلومات في ذلك الميدان الهام تدبيرا آخر يرمي إلى مساعدتنا في بلوغ أهدافنا.
    Elle pourrait aussi étudier l'orientation à donner à sa politique dans cet important domaine, pour inciter les transporteurs à utiliser les modes les plus écologiques. UN وربما تود اللجنة الدائمة أيضا النظر في كيفية صياغة سياستها في هذا الميدان الهام من أجل تأكيد حاجة متعهدي النقل إلى استخدام أكثر الوسائط ملاءمة للبيئة.
    Nous sommes prêts à coordonner notre action dans ce domaine important avec le Gouvernement afghan et les forces internationales et forces de la coalition dans le pays. UN ونحن مستعدون لتنسيق عملنا في هذا الميدان الهام مع الحكومة الأفغانية والقوات الدولية وقوات التحالف الموجودة في البلد.
    44. Cette situation, finalement, conduit au monopole d’un petit nombre d’États dans ce domaine important. UN ٤٤ - وقال إن هذا الوضع أدى إلى احتكار فعلي من جانب عدد صغير من الدول في هذا الميدان الهام.
    Il n'est pas exagéré de dire que c'est une contribution aux efforts tendant à rendre faisables de nouvelles transformations progressives dans ce domaine important de l'activité des Nations Unies. UN ولا نبالغ إذ نقول بأن هذا بمثابة إسهام في تيسير استحداث المزيد من التحولات التدريجية في هذا الميدان الهام من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont exprimé leur préoccupation face à la diminution des ressources affectées au programme d'octroi de bourses d'études sur le désarmement et demandé qu'il soit remédié à la situation afin de pouvoir continuer à venir en aide aux diplomates originaires des pays en développement dans ce domaine important. UN وأعربت وفود كثيرة عن القلق حيال انخفاض الموارد المتعلقة ببرنامج الزمالات في ميدان نزع السلاح، وطلبت تصويب هذا الوضع للاستمرار في مساعدة الدبلوماسيين من البلدان النامية في ذلك الميدان الهام.
    Nous avons également montré que les États Membres de l'ONU sont prêts à faire face aux besoins du XXIe siècle dans ce domaine important, de façon souple et responsable. UN فضلاً عن ذلك، أثبتنا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مستعدة لتلبية متطلبات القرن الحادي والعشرين في هذا الميدان الهام على نحو مرن ومسؤول.
    Le Secrétaire général se félicite également que le processus d'accréditation auprès du CIC soit devenu plus strict et plus approfondi afin d'assurer l'indépendance et l'efficacité des institutions nationales dans ce domaine important. UN ويرحب الأمين العام أيضاً بأن أصبحت عملية الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية أكثر صرامة ودقة من أجل ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفعاليتها في هذا الميدان الهام.
    Le Fonds continue de coopérer avec d'autres organismes dans le domaine important des statistiques sur les femmes, notamment en contribuant à actualiser la publication Les femmes dans le monde en vue de sa publication à l'occasion de la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. UN ويواصل الصندوق التعاون مع المنظمات اﻷخرى في الميدان الهام لﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة ومن ذلك مثلا ما يتم بواسطة الدعم المقدم لاستكمال " المرأة في العالم " الذي يخطط لنشره في الوقت المناسب لانعقاد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة عام ١٩٩٥.
    L'uniformité et la cohérence des pratiques et de la réglementation dans ce domaine important du droit de la mer seront probablement mieux reflétées dans d'autres initiatives politiques cherchant à promouvoir le développement et l'optimisation des avantages découlant des nombreuses utilisations des océans et de l'exploitation de leurs ressources. UN إن ضمان التوحد والاتساق في الممارسات واﻷنظمة في هذا الميدان الهام من قانون البحار أمر سيتسنى على اﻷرجح التعبير عنه تعبيرا أقوى في مبادرات أخــرى في مجال السياسـة العامـة تستهــدف تشجيــع التنمية والاستخدام اﻷقصى للمنافع الناشئة عن الاستخدامات المتعددة للمحيطات واستغلال مواردها.
    Les principaux résultats de la Décennie que nous achevons aujourd'hui sont qu'elle a permis d'inscrire à l'ordre du jour la question de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, de contribuer à sensibiliser le public sur la nécessité de cette éducation et, enfin, de créer un cadre pour la coopération internationale dans ce domaine important. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للعقد، الذي أشرف على الانتهاء، وضع مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جدول الأعمال. وقد أسهم في تعميق الوعي بالحاجة إلى الثقافة وأسس أطرا للتعاون الدولي في ذلك الميدان الهام.
    Nous saluons avec admiration et respect les nombreux succès obtenus par l'ONU dans les diverses opérations de maintien de la paix, ce qui démontre s'il en était encore besoin la compétence et l'expertise acquises par elle dans ce domaine important et crucial de ses missions. UN ونحن نعرب عــن ثنائنــا وإعجابنــا واحترامنــا للنجاحات العديدة التي حققتها عمليات حفظ السلام التي تتولاها اﻷمم المتحدة والتي تبرهن - إن كانت هناك حاجة إلى برهان - على قدرة المنظمة والخبرة التي اكتسبتها في هذا الميدان الهام والحيوي.
    Sur le plan économique, les entreprises ont trouvé une motivation dans la pertinence de l’expression «la prévention paie», et elles ont été poussées à maintenir les stratégies de réduction de catastrophes en tant que partie intégrante de leur activité essentielle et à promouvoir une certaine coopération internationale et la mise en commun d’idées dans ce domaine important. UN وبعبارات اقتصادية، فإن اﻹقرار بأهمية " جدوى الوقاية " قد حفز اﻷعمال التجارية على اتباع استراتيجيات الحد من الكوارث بوصفها أجزاء جوهرية من نشاطها اﻷساسي وأدى إلى تحقيق بعض التعاون الدولي والمشاركة في اﻷفكار المطروحة في هذا الميدان الهام.
    Il est grand temps de nous employer à faire sortir de l'impasse les négociations multilatérales dans cet important domaine du travail de l'ONU en matière de paix et de sécurité. UN وقد حان الوقت لأن نتصدى للجمود الذي يعتري المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الميدان الهام من عمل الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    En tant que nouveau venu dans le domaine de l'espace, la Malaisie recherche activement une coopération internationale pour tous les aspects de l'activité spatiale, tout en développant sa propre capacité autochtone dans cet important domaine. UN وماليزيا التي تعد مشاركا حديث العهد في مجال الفضاء، وتدرك محدودية مواردها، سوف تسعى بهمة في سبيل التعاون والتضافر الدوليين في جميع ميادين الأنشطة الفضائية، ساعية في الوقت نفسه إلى تنمية إمكاناتها المحلية بصورة نشطة في هذا الميدان الهام.
    Les parties apportent à la Mission une coopération très satisfaisante dans ce domaine crucial. UN وتتعاون الأطراف بشكل جيد للغاية في هذا الميدان الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus