"الميدان في" - Traduction Arabe en Français

    • le terrain dans
        
    • le terrain en
        
    • le terrain au
        
    • le terrain à
        
    • sur le terrain
        
    • domaine au
        
    • le terrain le
        
    • domaine en
        
    • bureaux extérieurs dans
        
    • poste dans
        
    • le terrain pour
        
    • bureaux extérieurs en
        
    • Maïdan de
        
    ix) Réalisation d’enquêtes, le cas échéant, sur le décès de fonctionnaires ayant trouvé la mort sur le terrain dans des conditions suspectes; UN ' ٩ ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛
    Se déclarant gravement préoccupé par la dégradation continue de la situation sur le terrain, dans le territoire occupé par Israël depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Grâce à un financement du PAM, un entrepreneur a été envoyé sur le terrain en novembre 1993 pour s'occuper des opérations portuaires. UN وقد أوفد مقاول الى الميدان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ من أجل عمليات الموانئ، وذلك بتمويل من برنامج اﻷغذية العالمي.
    Il est utile que quelques membres des missions techniques soient déployés sur le terrain au début d'une opération. UN ومن المفيد أيضا أن يوفد بعض أعضاء البعثات الفنية الى الميدان في مرحلة مبكرة من العملية.
    C'est pourquoi il contribue sur le terrain à la mise en oeuvre du référendum organisé par l'Organisation des Nations Unies au Sahara occidental. UN ولذلك فإنها تساهم على الميدان في تنفيذ العملية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية.
    Il convient également de saluer le dévouement des acteurs de la protection de l'enfance et le courage dont ils font preuve quotidiennement sur le terrain. UN ويحق الثناء على العناصر الفاعلة في الميدان في مجال حماية الأطفال لما تضطلع به من أعمال وتبديه من شجاعة على نحو متواصل.
    Se déclarant gravement préoccupé par la dégradation continue de la situation sur le terrain, dans le territoire occupé par Israël depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967،
    Nous l'encourageons également à faire en sorte que l'attribution des rôles de chacun sur le terrain, dans les situations d'urgence, soit rapidement établie. UN كما نحث على أن يتقرر علــى وجــه السرعــة الــدور المحــدد لكــل شخــص يعمــل فـي الميدان في حالات الطوارئ.
    Les événements récents ont montré que nous ne pouvons nous permettre de risquer la vie de nos hommes sur le terrain dans des situations qui auraient pu être évitées. UN واﻷحداث التي وقعت مؤخرا تثبت أنه لا يمكننا أن نخاطر بأرواح رجالنا في الميدان في حالات كان يمكن تفاديها.
    Il rassemble des personnes de tous parcours de vie, en partant de personnes vivant dans la pauvreté la plus extrême et a une présence sur le terrain dans 30 pays de cinq continents. UN وتضم المنظمة أشخاصا من جميع مناحي الحياة، بدءًا بالأشخاص الذين يعيشون في أقصى ظروف الفقر المدقع، ولها وجود في الميدان في 30 بلدا على خمس قارات.
    Le rapport montre comment des mesures de diplomatie préventive ont fait toute la différence sur le terrain dans de multiples contextes. UN ويشرح التقرير الكيفية التي أثرت بها التدخلات على مستوى الدبلوماسية الوقائية في الميدان في مجموعة من السياقات المختلفة.
    C'est en ayant un effet tangible sur le terrain, dans la vie des plus pauvres, que nous démontrerons que les Nations Unies sont un partenaire fiable, crédible et responsable. UN وبإحداث تغيير ملموس في الميدان في حياة أفقر الناس، سنبين أن الأمم المتحدة شريك يعول عليه وموثوق به ومسؤول.
    Les experts de la COCOVINU ont également évalué les nouvelles technologies et les nouveaux matériels se rapportant à la détection qui pourraient être utilisés sur le terrain en Iraq. UN ويتولى خبراء اللجنة تقييم تكنولوجيات ومعدات جديدة في مجال الاستشعار يمكن استخدامها على مستوى الميدان في العراق.
    210. L'Administrateur assistant a remercié les délégations du soutien qu'elles apportaient au PNUD, y compris sur le terrain en Somalie. UN ٢١٠ - وشكرت مديرة البرنامج الوفود لما قدمته من دعم، بما في ذلك الدعم المقدم في الميدان في الصومال.
    La pochette a été mise à l'essai sur le terrain au Burundi et au Népal. UN وقد تم اختبار هذه المجموعة في الميدان في بوروندي ونيبال.
    Un exemple de ce rôle est le déploiement de pelotons de déminage sur le terrain au Mozambique, avec le détachement de conseillers techniques, la mise sur pied d'une école de formation et un appel d'offres en vue de dispenser une formation à la gestion. UN ومن اﻷمثلة على هذا الدور فصائل إزالة اﻷلغام القائمة بالعمل فعلا في الميدان في موزامبيق، إلى جانب إعارة المستشارين التقنيين، وإنشاء مدرسة للمتدربين، وطرح عطاء لخطة تدريب للمسؤولين اﻹداريين.
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    Les deux consultations ont rassemblé la quasi-totalité des ONG locales et internationales travaillant dans ce domaine au Cambodge. UN وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا.
    2. Le Groupe d’experts a commencé ses travaux sur le terrain le 5 juillet 2012. UN 2 - وبدأ فريق الخبراء أعماله في الميدان في 5 تموز/يوليه 2012.
    Le HCR a été particulièrement actif dans ce domaine en Europe et en Asie centrale. UN وكانت المفوضية نشطة جداً في هذا الميدان في أوروبا وآسيا الوسطى.
    162. Il ressort de l'examen entrepris que l'on a continué de déléguer des pouvoirs aux bureaux extérieurs dans les domaines technique, financier et administratif. UN ١٦٢ - أسفر الاستعراض عن أن هناك استمرارا في تفويض السلطة في الميدان في المجالات الفنية والمالية واﻹدارية.
    Le Fonds encadre son personnel en poste dans les pays par des activités d'orientation et de formation adaptées. UN 43 - ويدعم الصندوق موظفيه في الميدان في الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات، من خلال جملة أمور منها التوجيه والتدريب الملائمين.
    Nous travaillons aux sièges et sur le terrain pour assurer la mission que nous a confiée l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نعمل في المقر الرئيسي وفي الميدان في أداء موحد في إطار الأمم المتحدة.
    Plusieurs instructions comptables ont été envoyées aux bureaux extérieurs en 1999, au moment où l'UNICEF a modifié le mode de comptabilisation de leurs dépenses. UN ووجِّهت عدة تعليمات محاسبية إلى الميدان في عام 1999 عندما غيّرت اليونيسيف طريقة تسجيل النفقات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus