"الميزانيات المعتمدة" - Traduction Arabe en Français

    • budgets approuvés
        
    • budget approuvé
        
    • crédits approuvés
        
    • les budgets adoptés
        
    • montant approuvé des allocations
        
    • prévisions budgétaires approuvées
        
    • projets approuvés
        
    • les budgets consacrés
        
    On a retenu cette modalité pour environ 36 % des budgets approuvés de la région. UN استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة.
    budgets approuvés au titre du CIP du cinquième cycle en date de mars 1993 UN الميزانيات المعتمدة للدورة الخامســـة ﻷرقـــام التخطيـط اﻹرشــــادية لغاية
    budgets approuvés PAR LE CONSEIL D'ADMINISTRATION UN الميزانيات المعتمدة من المجلس التنفيذي ٤٤٥ ١٣٤ ٥
    iv) De juger les résultats financiers par rapport au budget approuvé. UN ' ٤` والحكم على اﻷداء المالي في إطار الميزانيات المعتمدة.
    :: Amélioration de la discipline budgétaire, en limitant les cas de sous-utilisation des crédits approuvés. UN :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة.
    De ce fait, les budgets approuvés répondent rarement aux besoins des missions pour l'ensemble de l'exercice biennal, et requièrent souvent de réviser les montants des crédits ouverts. UN ونتيجة لذلك، نادراً ما تلبي الميزانيات المعتمدة احتياجات البعثات لفترة السنتين وتتطلب اعتمادات منقحة.
    Cela est particulièrement crucial compte tenu des écarts traditionnels entre les budgets approuvés et les fonds débloqués pour couvrir la dotation budgétaire. UN ويكتسب هذا الأمر أهمية حيوية نظراً للفوارق التاريخية بين الميزانيات المعتمدة والأموال المتاحة لتمويل الميزانية.
    Tableau 5. Comparaison des budgets approuvés pour les exercices précédents UN الجدول 5- مقارنة الميزانيات المعتمدة لفترات السنتين السابقة
    ▪ 0,8 million de dollars en subvention aux organisations communautaires qui présentent des budgets approuvés. UN ∙ ٠,٨ مليون دولار إعانات نقدية مباشرة للمنظمات المجتمعية خصماً من الميزانيات المعتمدة.
    Il s'agissait d'entrer les données relatives aux budgets approuvés et de rééchelonner en 1994 les budgets des années précédentes en souffrance. UN واشتمل ذلك على إدراج الميزانيات المعتمدة وإعادة ترتيب مراحل التنقيحات المتأخرة للميزانية من سنوات سابقة حتى عام ١٩٩٤.
    Les niveaux des subsides sont fixés par règlement en fonction des budgets approuvés et dans les limites financières. UN وتحدد اﻷنظمة مستويات إعانة الرسوم على أساس الميزانيات المعتمدة وفي نطاق اﻷموال المتاحة.
    Résultat : renforcer la gestion des budgets approuvés en vue d'une utilisation efficace des ressources UN النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال
    Résultat : renforcer la gestion des budgets approuvés en vue d'une utilisation efficace des ressources UN النتيجة: تعزيز إدارة الميزانيات المعتمدة من أجل استخدام الموارد على نحو فعَّال
    Activité : gérer les budgets approuvés en vue d'une utilisation efficace des ressources UN النشاط: إدارة الميزانيات المعتمدة بغرض الاستغلال الفعال للموارد
    Report de budgets approuvés aux exercices ultérieurs pour satisfaire aux charges résultant des engagements d'exercices antérieurs; UN :: ترحيل الميزانيات المعتمدة للسنوات المقبلة لتدبير الإنفاق على الالتزامات المتبقية من السنوات السابقة؛
    On notera aussi qu'étant donné le rôle central du budget approuvé dans le fonctionnement des organisations, les normes mettent l'accent sur la nécessité de comptabiliser les recettes et les dépenses par référence audit budget. UN وهناك عامل هام آخر هو مكان الصدراة الذي تشغله الميزانيات المعتمدة في عمليات مؤسسات المنظومة، مما يجعل من الضروري التركيز على المحاسبة فيما يتعلق بالايرادات والنفقات في إطار هذه الميزانيات.
    iv) De juger les résultats financiers par rapport au budget approuvé. UN ' ٤` الحكم على اﻷداء المالي في إطار الميزانيات المعتمدة.
    On notera aussi qu'étant donné le rôle central du budget approuvé dans le fonctionnement des organisations, les normes mettent l'accent sur la nécessité de comptabiliser les recettes et les dépenses par référence audit budget. UN وهناك عامل هام آخر هو مكان الصدراة الذي تشغله الميزانيات المعتمدة في عمليات مؤسسات المنظومة، مما يجعل من الضروري التركيز على المحاسبة فيما يتعلق بالايرادات والنفقات في إطار تلك الميزانيات.
    Ils ont également fait observer que les crédits approuvés pour l'exercice précédent avaient été sous-utilisés. UN وعلقوا أيضا بأنه كان ثمة نقص في إنفاق الميزانيات المعتمدة في الفترات السابقة.
    En fait, tous les budgets adoptés par l'Assemblée générale peuvent essentiellement assurer la mise en oeuvre sans heurt de chaque activité mandatée et même permettre un excédent pour certains programmes à la fin de leur mise en oeuvre. UN والحقيقة هي أن جميع الميزانيات المعتمدة من قبل الجمعيــة العامــة يمكن في جوهر اﻷمر أن تكفل التنفيذ السلس لكل نشاط يؤذن به، بل وأن تسمح أيضا بفائض لبعض البرامج في نهاية تنفيذها.
    b) Sous réserve des limites spécifiées dans le plan stratégique approuvé par le Conseil d'administration et des dispositions de l'article 8.2 et de la règle 108.1, le Directeur exécutif peut, de temps à autre, approuver des révisions du montant approuvé des allocations visées à l'alinéa a), à savoir : UN (ب) رهنا بالخطة الاستراتيجية التي وافق عليها المجلس التنفيذي وبأحكام البند 8-2 والقاعدة 108-1، يجوز للمدير التنفيذي أن يوافق من وقت لآخر على تنقيحات الميزانيات المعتمدة المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)، بما في ذلك:
    Les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration ne constituent pas des < < ouvertures de crédit > > et l'UNOPS ne considère pas qu'un budget approuvé constitue une autorisation de dépense. UN 28 - لا تعد تقديرات الميزانية التي اعتمدها المجلس التنفيذي بمثابة اعتمادات ولا يتعامل مكتب خدمات المشاريع مع هذه الميزانيات المعتمدة بوصفها تفويضات بالإنفاق.
    En Chine, 52 % de tous les projets approuvés ont été exécutés par des entités nationales et environ 85 % des nouveaux programmes et projets approuvés. UN وقد حظيت الصين بنسبة ٥٢ في المائة من جميــع الميزانيات المعتمدة المنفذة على الصعيد الوطني وبحوالي ٨٥ في المائة من البرامج والمشاريع الجديدة المعتمــدة.
    les budgets consacrés aux réfugiés sont insuffisants en raison de la situation économique difficile que connaît actuellement le Yémen et qui pénalise fortement l'amélioration des revenus des familles des enfants réfugiés. UN لا تزال الميزانيات المعتمدة للاجئين تعاني من نقص شديد وبسبب الأوضاع الاقتصادية الصعبة التي تمر بها اليمن مما يجعل برامج تحسين الدخل لأسر الأطفال اللاجئين محدودة جداً من قبل الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus