"الميزانية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • budgétaire
        
    • budget à
        
    • de budget
        
    • budget au
        
    • le budget
        
    • budget sont remboursées au
        
    • du budget en
        
    • budgétaires en
        
    • budgétaires sont remboursées au
        
    Il ressort néanmoins des estimations que le ratio entre le déficit budgétaire et le PIB a légèrement diminué pour s'établir à 14 % en 2001. UN ولكن يقدر، رغم ذلك، أن نسبة عجز الميزانية إلى الناتج المحلي الإجمالي انخفضت فيه قليلاً خلال عام 2001: إلى 14 في المائة.
    Commentaire : Les paragraphes 53 à 71 du document budgétaire s'efforcent de brosser un tableau encore plus clair des effectifs du HCR. UN التعليق: تسعى الفقرات من 53 إلى 71 من وثيقة الميزانية إلى تقديم صورة أكثر شفافية لحالة التوظيف في المفوضية.
    Il transmet également le projet de budget à tous les États Parties. UN وفي الوقت ذاته يحيل الأمين كذلك مشروع الميزانية إلى جميع الدول الأطراف.
    Le projet de budget est divisé en parties, chapitres et, s'il y a lieu, en programmes, conformément aux articles pertinents du Statut. UN ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Il peut également contrôler la mise en œuvre du programme et présenter des propositions de budget au gouvernement. UN ويجوز لها أن تمارس بعض الإشراف على تنفيذ البرنامج وتقديم مشروع الميزانية إلى الحكومة.
    Par rapport à celui du premier exercice financier, le budget actuel a plus que doublé. UN فبالمقارنة بميزانية الفترة المالية الأولى، زادت هذه الميزانية إلى أكثر من الضعف.
    6.3 Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour financer les crédits ouverts au budget sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. UN 6-3 تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات.
    La situation est compliquée par la division du budget en multiples parties. UN وزادت الحالة تعقيدا عندما تم تقسيم الميزانية إلى أجزاء متعددة.
    :: Défense de l'augmentation des allocations budgétaires en faveur du développement et des missions de maintien de la paix en Afrique UN - عمل على كسب التأييد لتوجيه مخصصات أكبر من الميزانية إلى أهداف التنمية وإلى بعثات حفظ السلام في أفريقيا
    Ces chiffres permettent de constater une nette évolution des besoins, l'aide budgétaire cédant la place au financement de projets de développement. UN وهذا يبين التحول الواضح من الحاجة إلى دعم الميزانية إلى تنمية المشاريع الانمائية.
    Le document budgétaire indique comment l'Office entend trouver les ressources nécessaires au budget auprès de différentes sources auxquelles il fait appel. UN وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها.
    Néanmoins, les problèmes de croissance en valeur réelle ne sont pas complètement résolus, pas plus que la dette extérieure et le déficit budgétaire ne sont ramenés à des niveaux acceptables. UN ومع ذلك، لم يسفر حل تحديات النمو تماماً عن ناتج حقيقي، ولم ينخفض الدين الخارجي والعجز في الميزانية إلى مستويات مقبولة.
    Il transmet également le projet de budget à tous les États Parties. UN وفي الوقت نفسه، يحيل المسجل أيضا مشروع الميزانية إلى الدول الأطراف، مشروع الميزانية للفترة المالية التالية.
    Ces mesures ont ramené le budget à un niveau de dépenses escompté de 926 millions de dollars E.-U. UN وقد نجحت هذه الإجراءات بالفعل في خفض الميزانية إلى مستوى الإنفاق المتوقع ومبلغه 926 مليون دولار.
    Transfert de 1 poste de fonctionnaire du budget à la Section des finances et du budget UN نقل وظيفة موظف لشؤون الميزانية إلى قسم المالية والميزانية
    Ce projet de budget se chiffre à 292,2 millions de dollars en chiffres bruts et à 245,0 millions de dollars en chiffres nets. UN وتصل تقديرات الميزانية إلى مبلغ إجماليه 292.2 مليون دولار، صافيه 245.0 مليون دولار.
    Le projet de budget se fonde sur les informations et les hypothèses les plus récentes concernant les activités de l'AMISOM et du Bureau d'appui. UN يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة المتعلقة بأنشطة البعثة وبدعم المكتب.
    Les activités qu'il est proposé de mener au niveau national dans le présent projet de budget devraient entraîner une augmentation du montant des ressources autres que celles de base. UN ومن المتوقّع أن تؤدي مواقع الوجود القطري المقترَحة في الميزانية إلى ارتفاع في مستوى الموارد الأخرى.
    Un comité de direction du budget a été chargé par la Mission de superviser tous les aspects de la budgétisation jusqu'à la présentation du budget au Siège. UN أنشأت البعثة لجنة لتوجيه جميع جوانب عملية الميزانية حتى تقديم الميزانية إلى المقر.
    45. Le Comité consultatif a recommandé que le transfert de postes d'autres chapitres du budget au chapitre 28 soit analysé de manière approfondie, afin de lui permettre d'émettre les recommandations qui conviennent. UN ٤٥ - وأوصت اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إعداد تقييم شامل عن تحويل الوظائف بين أبواب الميزانية إلى الباب ٢٨ وأبواب أخرى في الميزانية كيما يتسنى لها طرح توصيات ملائمة.
    le budget serait présenté pour approbation à la session de l'Assemblée générale précédant l'année pour laquelle il aurait été établi. UN وسوف تقدم الميزانية إلى الدورة العادية للجمعية العامة ﻹقرار احتياجات السنة اللاحقة.
    le budget est ventilé par activité et n'apparaît pas comme un budget global d'exécution du Plan national d'action. UN وتنقسم الميزانية إلى أنشطة ولا تظهر كميزانية عامة لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    6.3 Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour financer les crédits ouverts au budget sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. UN 6-3 تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات.
    Transformation de 1 poste de fonctionnaire du budget en poste d'agent du Service mobile UN تحويل وظيفة واحدة لموظف لشؤون الميزانية إلى وظيفة من فئة الخدمة الميدانية
    Ainsi, il ressort du paragraphe 11 que le personnel a dû concentrer son attention sur les questions bénéficiant du rang de priorité le plus élevé et que le Secrétariat est parvenu à réduire dans une large mesure l'effet des réductions budgétaires en adoptant des méthodes de travail plus efficaces. UN وفي الواقع، وفقا للفقرة ١١ من التقرير، على الموارد المتاحة من الموظفين أن تركز اهتمامها على قضايا ذات أولوية أعلى، وتمكنت اﻷمانة العامة من تخفيف اﻷثر المترتب على التخفيضات في الميزانية إلى حد بعيد، من خلال وضع واستخدام طرائق عمل ذات فعالية أكبر.
    6.3 Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. UN تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus