"الميزانية البرنامجية قبل" - Traduction Arabe en Français

    • budget-programme avant
        
    • préalable d
        
    La procédure budgétaire ne permet pas à la Cinquième Commission de consacrer des consultations officieuses au projet de budget-programme avant de disposer des rapports du Comité consultatif et du CPC. UN وقال إن اﻹجراءات المتعلقة بالميزانية لا تتيح المجال للجنة الخامسة لتكريس مشاورات غير رسمية بشأن مشروع الميزانية البرنامجية قبل حصولها على تقارير اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Les besoins supplémentaires concernant le budget ordinaire pour l’exercice biennal 2000-2001 seront indiqués dans la réévaluation des coûts des projets de budget-programme avant la détermination du crédit ouvert qui sera adopté par l’Assemblée générale. UN أما الاحتياجات اﻹضافية في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، فسوف تنعكس في إعادة تقدير تكاليف مقترحات الميزانية البرنامجية قبل البت في الاعتماد الذي ستقره الجمعية العامة.
    Conformément à l’article 31 de son règlement intérieur, le Conseil avait reçu, lorsqu’il y avait lieu, un état des incidences de ces résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. UN ووفقا للمادة ٣١ من النظام الداخلي للمجلس، جرى تزويد المجلس، حسب الاقتضاء، ببيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ تلك القرارات والمقررات.
    Conformément à l’article 31 de son règlement intérieur, le Conseil avait reçu, lorsqu’il y avait lieu, un état des incidences de ces résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. UN ووفقا للمادة ٣١ من النظام الداخلي للمجلس، جرى تزويد المجلس، حسب الاقتضاء، ببيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ تلك القرارات والمقررات.
    Un sous-programme inclus dans le budget- programme ne peut être remanié en totalité ni un nouveau programme inclus sans l'approbation préalable d'un organe intergouvernemental et de l'Assemblée générale. UN لا تُعاد صياغة أي برنامج فرعي بأكمله كما لا يــدخل برنــامج جـــديد في الميزانية البرنامجية قبل أن توافــق عليه هيئة حكومية دولية والجمعية العامة.
    Conformément à l'article 31 de son règlement intérieur, le Conseil avait reçu, lorsqu'il y avait lieu, un état des incidences de ces résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. UN ووفقــا للمادة ٣ من النظــام الداخلي للمجلس، جرى تزويده، حسب الاقتضاء، ببيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ القرارات والمقررات.
    À cet égard, il insiste sur la nécessité de la présentation sans délai des informations concernant les incidences sur le budget-programme avant l'adoption de tout projet de résolution quel qu'il soit, conformément à la règle 153 du règlement intérieur. UN وأكد، في هذا الصدد، على ضرورة اﻹسراع في تقديم معلومات عن أية آثار في الميزانية البرنامجية قبل اعتماد مشاريع القرارات، وذلك وفقا للمادة ١٥٣ من النظام الداخلي.
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 31 de son règlement intérieur, le Conseil avait reçu, lorsqu'il y avait lieu, un état des incidences desdites résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٣١ من النظام الداخلي للمجلس، فقد زود المجلس عند اللزوم ببيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ القرارات والمقررات.
    En conséquence, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Conseil a reçu un état des incidences éventuelles des résolutions et de la décision susmentionnées sur le budget-programme avant leur adoption. UN وعليه، فإنه وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تم تزويد المجلس، حسب الاقتضاء، ببيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل الموافقة على القرارات ذات الصلة وعلى المقرر ذي الصلة.
    Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Conseil a reçu, le cas échéant, un état des incidences des résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. UN وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، زُود المجلس، حسب الاقتضاء، ببيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ قراراته ومقرراته.
    Conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Conseil avait reçu, le cas échéant, un état des incidences des résolutions et décisions sur le budget-programme avant de les adopter. UN وعملاً بالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، زُود المجلس، حسب الاقتضاء، ببيانٍ عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ القرارات والمقررات.
    Les États Membres seront informés de toutes incidences éventuelles sur le budget-programme avant qu'une décision finale sur le projet de résolution soit prise par la plénière de l'Assemblée générale. UN وستعرض على الدول الأعضاء أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية قبل إتخاذ أي إجراء نهائي بشأن مشروع القرار في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    La contribution de l'Organisation des Nations Unies ne dépassera pas 100 000 euros et n'aura pas d'incidence sur le budget-programme avant l'exercice biennal 2008-2009. UN ولن تـتـعـدى مساهمة الأمم المتحدة مبلغ 000 100 يورو ولن تـتـرتـب على ذلك آثار فـي الميزانية البرنامجية قبل فترة السنتين 2008-2009.
    7. Par manque de temps, il n'a pas été possible d'établir et de présenter un état révisé d'incidences sur le budget-programme avant la présentation et l'adoption du projet de décision soumis par le Président du Conseil. UN 7 - ولم يكن هناك وقت كاف لإعداد وتقديم بيان منقح بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل تقديم واعتماد مشروع المقرر الذي عرضه الرئيس على المجلس.
    Total Les crédits supplémentaires d'un montant de 1 471 800 dollars au titre du budget ordinaire de l'exercice biennal 1998-1999 seront pris en compte lors de la réévaluation des coûts du projet de budget-programme avant l'établissement du montant des crédits que devra ouvrir l'Assemblée générale. UN إن الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٨٠٠ ٤٧١ ١ دولار التي سيلزم إدراجها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ستنعكس في إعادة حساب تكاليف مقترحات الميزانية البرنامجية قبل تحديد المخصصات التي سيتعين على الجمعية العامة أن تعتمدها.
    14. Mme GOICOCHEA (Cuba), intervenant sur une question de procédure, demande dans quel ordre les deux projets de résolution considérés doivent normalement être adoptés et s'il ne vaudrait pas mieux examiner les incidences sur le budget-programme avant d'approuver la création du nouveau bureau. UN ١٤ - السيدة غويكوشا )كوبا(: سألت، متحدثة بشأن مسألة إجرائية، عن الترتيب المتبع عادة في اعتماد مشروعي القرارين المنظور فيهما وتساءلت عما إذا كان لا يستحسن النظر في اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل الموافقة على إنشاء مكتب جديد.
    Un sous-programme figurant dans le budget- programme ne peut être remanié en totalité ni un nouveau programme ajouté sans l'approbation préalable d'un organe intergouvernemental et de l'Assemblée générale. UN لا تُعاد صياغة أي برنامج فرعي بأكمله كما لا يــدخل برنــامج جـــديد في الميزانية البرنامجية قبل أن توافــق عليه هيئة حكومية دولية والجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus