Évaluation du processus d'élaboration du budget ordinaire au regard des bonnes pratiques | UN | تقييم عملية إعداد الميزانية العادية في ضوء الممارسات الجيدة |
On a donc pu éviter les déficits du budget ordinaire pour ces deux années, contrairement à ce qui s'était passé entre 1995 et 1998. | UN | ونتيجة لذلك، تم تلافي العجز في الميزانية العادية في كلتا السنتين، على عكس الفترة من عام 1995 إلى غاية عام 1998. |
Tous les postes financés au titre du budget ordinaire sont présentés au chapitre 28F [Administration (Vienne)]. | UN | وترد جميع الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الباب 28 واو، الإدارة، فيينا. |
Conformément aux dispositions de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée, le Secrétaire général fait état, dans le présent rapport, des incidences financières que les recommandations figurant dans le rapport du Comité mixte auront sur le budget ordinaire de l'Organisation si elles sont adoptées par l'Assemblée. | UN | ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يحدد هذا التقرير الآثار المالية المترتبة في الميزانية العادية في حالة اعتماد الجمعية العامة للتوصيات المقدمة إليها في تقرير المجلس. |
Si on faisait abstraction de ces facteurs momentanés, le déficit du solde de trésorerie du budget ordinaire, à la fin de 1997, aurait, cette année encore, été de l’ordre de 195 millions de dollars. | UN | وبدون هذه العوامل الخاصة، فإن عجز نقدية الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩٧ كان سيبلغ مرة أخرى نحو ١٩٥ مليون دولار. |
4. La Commission a également été informée qu'outre ce poste de classe P5 inscrit au budget ordinaire, des contributions volontaires seraient nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du Groupe de l'évaluation indépendante. | UN | 4- وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه، علاوة على الوظيفة الممولة من الميزانية العادية في الرتبة ف-5، ستكون هناك حاجة إلى تبرعات لكفالة سير عمل وحدة التقييم المستقل بصورة فعالة وعملياتية. |
L'élimination du déficit de liquidité du budget ordinaire en fin d'année est un résultat important. | UN | وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما. |
Les procédures actuelles d'approbation du budget ordinaire doivent être suivies, et il n'y a pas lieu d'examiner des postes imputés au budget ordinaire dans le cadre du débat relatif au compte d'appui. | UN | وينبغي اتباع الاجراءات الحالية لاعتماد الميزانية العادية، ﻷن من غير الملائم بحث وظائف الميزانية العادية في سياق حساب الدعم. |
Les commissions régionales ont perdu 220 postes ayant trait au développement, financés sur le budget ordinaire, au cours des 10 dernières années. | UN | فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق. |
Tableau 5 Solde des engagements du FNUAP au titre du budget ordinaire au 1er janvier 2001 | UN | الجدول 5 - رصيد التزامات صندوق الأمم المتحدة للسكان وموارد الميزانية العادية في 1 كانون الثاني/يناير 2000 |
2. L'exécution du budget ordinaire au titre du programme et des budgets approuvés pour l'exercice 2002-2003 a commencé comme prévu. | UN | 2- بدأ على النحو المخطط له تنفيذ الميزانية العادية في اطار البرنامج والميزانيتين للفترة 2002-2003. |
Depuis 1997/98, l'Office a dû cesser de verser des subventions tirées du budget ordinaire au sous-programme de bourses, en raison des difficultés financières. | UN | 51 - المنح الدراسية الجامعية - ابتداء من 1997/1998، اضطرت الأونروا إلى وقف إسهامها من الميزانية العادية في البرنامج الفرعي للمنح الدراسية بسبب القيود المفروضة على الميزانية. |
Taux de vacance moyens en 2011 des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire pour les services du Siège, les Offices des Nations Unies et les commissions régionales | UN | متوسط معدلات الشغور بالنسبة لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا المدرجة في إطار الميزانية العادية في المقر وفي المكاتب الرئيسية الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية في عام 2011 |
Le montant brut prévu au titre du budget ordinaire pour 2006 s'élevait à 94,1 millions de dollars. | UN | وقد بلغ إجمالي الاعتمادات الميزانية العادية في عام 2006 94.1 مليون دولار. |
66. Les fonds requis au titre du budget ordinaire sont présentés au chapitre 16 (sous-programme 1) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20142015. | UN | 66- وترد الاحتياجات من الميزانية العادية في الباب 16 (البرنامج الفرعي 1) من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
75. Les fonds requis au titre du budget ordinaire sont présentés au chapitre 16 (sous-programme 2) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20142015. | UN | 75- وترد الاحتياجات من الميزانية العادية في الباب 16 (البرنامج الفرعي 2) من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Conformément aux dispositions de l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Secrétaire général présente ici les incidences financières sur le budget ordinaire de l'Organisation qu'entraînerait l'adoption par l'Assemblée générale des mesures qui lui sont recommandées dans le rapport du Comité permanent. | UN | ووفقا لهدف المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يحدد هذا التقرير الآثار المالية المترتبة في الميزانية العادية في حالة إذا ما اعتمدت الجمعية التوصيات المقدمة إليها في تقرير اللجنة الدائمة. |
Pour ce qui est de la part des dépenses du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies imputée sur le budget ordinaire de l'ONU, l'accroissement du montant estimatif des dépenses tient essentiellement au calendrier de présentation du projet de budget-programme du Comité mixte pour l'exercice biennal. | UN | وبالنسبة لحصة الميزانية العادية في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، فإن الاحتياجات اﻹضافية المقدرة تعزى في معظمها إلى الجدول الزمني لعرض الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
Par ailleurs, il a fait observer que les décisions adoptées par le Conseil d'administration ne devaient pas devancer l'examen du budget ordinaire à New York. | UN | وقال أيضاً إن المقررات المعتمدة من مجلس الإدارة لا ينبغي ألا تستبق المناقشات بشأن الميزانية العادية في نيويورك. |
Le fait d'imputer au budget ordinaire des dépenses découlant d'une décision de la Cour internationale de Justice lui paraît également un dangereux précédent, compte tenu en particulier du nombre d'arrêts rendus chaque année par la Cour. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يُعرب عن قلقه إزاء سابقة استخدام الميزانية العادية في تغطية نفقات قرارات تتخذها محكمة العدل الدولية، ولا سيما في ضوء عدد الأحكام التي تصدرها في كل عام. |
Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 7, le montant total des ressources provenant du budget ordinaire en 2011 représentera environ 1,4 % du budget total d'ONU-Femmes. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 7 أعلاه، سيشكل مجموع التمويل من الميزانية العادية في عام 2011 حوالي 1.4 في المائة من الميزانية العامة للهيئة. |
Il existe à cet égard une différence importante à établir entre les fonctionnaires recrutés par la voie normale des engagements et des promotions, qui occupent pour la plupart des postes inscrits au budget ordinaire dans les villes sièges et autres lieux d'affectation permanents, et ceux recrutés par d'autres voies, qui sont essentiellement employés sur le terrain. | UN | ومن الانقسامات الخطيرة القائمة ذلك الانقسام الذي يفصل بين الموظفين المعينين عن طريق عملية التعيين والترقية الرسمية، الذين يشغلون في الغالب وظائف ممولة من الميزانية العادية في المقر ومراكز العمل الثابتة، وبين الموظفين المعينين بوسائل أخرى، الذين يعملون في الميدان بصفـــة أساسيـــة. |
i) 3,6 millions dollars prélevés sur le budget ordinaire au profit de ce service dans la zone d'opérations du Liban, qui, précédemment, était financé à court terme à partir de fonds au titre des projets; | UN | `1 ' 3.6 مليون دولار لإدراج هذه الخدمة في الميزانية العادية في ميدان لبنان، والتي كانت تمول من قبل من أموال مشاريع غير دائمة؛ |
Le montant prévu dans le budget de l'exercice 2010-2011 correspond à la part imputable au budget ordinaire du montant brut des crédits demandés au titre du progiciel de gestion intégré. | UN | وبالنسبة إلى فترة السنتين 2010-2011، تغطي الزيادة حصة الميزانية العادية في إجمالي الاحتياجات لمشروع تخطيط الموارد. |
On inscrit également au chapitre premier la part imputée au budget ordinaire de l’ONU des frais correspondant à l’audit de la Caisse réalisé par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | كما يُرصد في الباب اﻷول ما يلزم لحصة الميزانية العادية في تكاليف مراجعة الحسابات التي يؤديها للصندوق مجلس مراجعي الحسابات. |