"الميزانية العادية وفي" - Traduction Arabe en Français

    • titre du budget ordinaire et
        
    • budget ordinaire que sur les
        
    • budget ordinaire qu
        
    • budget ordinaire et dans
        
    • budget ordinaire et au budget
        
    Les États membres de l'Union européenne, l'Autriche et la Hongrie honorent promptement, en totalité et sans condition leurs obligations au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. UN أما عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا فإنها من جانبها تفي بالتزامها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلم بسرعة وبالـكامل ودون شروط.
    Le Kazakhstan est néanmoins déterminé à s'acquitter de ses obligations et, en dépit de ses difficultés, a versé à la fin de 1993 3,5 millions de dollars environ au titre du budget ordinaire et du financement des opérations de maintien de la paix. UN ومع ذلك فإن كازاخستان مصممة على الوفاء بالتزاماتها وهي على الرغم من صعوباتها، قد دفعت، في نهاية عام ١٩٩٣، ٣,٥ ملايين دولار تقريبا من حصتها في الميزانية العادية وفي تمويل عمليات حفظ السلم.
    La crise financière est, en fin de compte, une crise de paiement provoquée par le versement différé de certains États Membres peu nombreux — et surtout du principal contribuant — des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire et du budget du maintien de la paix. UN واﻷزمة المالية في نهاية المطاف هي أزمة مدفوعات نشأت نتيجة تأخر بعض الدول اﻷعضاء وبصفة خاصة المساهم الرئيسي في دفع أنصبتها المقررة في الميزانية العادية وفي ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Sur cette base, on prévoit que les dépenses non renouvelables correspondant à l’achat et à l’installation de stations terriennes pourraient être amorties en un an grâce aux économies ainsi réalisées tant sur le budget ordinaire que sur les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وبناء على ذلك، فمن المقدر أن تكلفة الدفعة الواحدة المتكبدة في شراء وتركيب المحطات اﻷرضية يمكن استرجاعها، في غضون سنة واحدة، من الوفورات المحققة في اطار احتياجات الاتصالات في الميزانية العادية وفي ميزانيات بعثات حفظ السلام.
    Sur cette base, on prévoit que les dépenses non renouvelables correspondant à l'achat et à l'installation de stations terriennes pourraient être amorties en un an grâce aux économies ainsi réalisées tant sur le budget ordinaire que sur les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وبناء على ذلك، فمن المقدر أن تكلفة الدفعة الواحدة المتكبدة في شراء وتركيب المحطات اﻷرضية يمكن استرجاعها، في غضون سنة واحدة، من الوفورات المحققة في اطار احتياجات الاتصالات في الميزانية العادية وفي ميزانيات بعثات حفظ السلم.
    Le plus grand problème, comme l'expliquait le Secrétaire général, est le manquement de certains Etats Membres à s'acquitter de leurs obligations financières en payant leur quote-part tant au budget ordinaire qu'aux missions de maintien de la paix. UN وأكبر مشكلة، كما يوضح اﻷمين العام، هي تقاعس بعض الدول اﻷعضاء عن الوفاء بالتزاماتها المالية، وهي دفع اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية وفي بعثات حفظ السلام.
    Ces coûts sont prévus dans le budget ordinaire et dans les budgets des opérations de maintien de la paix et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses courantes. UN وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، ويتم الابلاغ عن التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية.
    Il a donc demandé que le Comité réexamine la contribution de son pays au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix et revoie à la baisse la quote-part des Émirats. UN وعلى هذا الأساس، طلبت أن تستعرض اللجنة اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي ميزانية حفظ السلام وأن تُجري التخفيضات اللازمة على معدلات هذه الاشتراكات.
    Il prend note avec satisfaction de la situation de trésorerie de l'Organisation et des opérations de maintien de la paix. Il rappelle que le Pakistan s'est acquitté intégralement et ponctuellement de ses quotes-parts au titre du budget ordinaire et des deux tribunaux pénaux internationaux. UN ولاحظ بارتياح حالة النقد الجاهز لدى المنظمة ولدى عمليات حفظ السلام، وأشار إلى أن باكستان قد دفعت في الوقت المحدد كامل اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي ميزانيتي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    L'Arabie saoudite a toujours respecté ses engagements au titre du budget ordinaire et du budget des tribunaux internationaux, sachant que la situation financière de l'Organisation repose sur la volonté de ses Membres de verser leurs quotes-parts dans leur intégralité, dans les délais prescrits et sans condition. UN وقال إن المملكة العربية السعودية طالما أوفت بالتزاماتها في الميزانية العادية وفي ميزانيتي المحكمتين الدوليتين، لأن الوضع المالي للأمم المتحدة يعتمد على استعداد الدول الأعضاء فيها لتسديد الاشتراكات المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    2. Accueille avec satisfaction et approuve la déclaration de l'Afrique du Sud selon laquelle celle-ci serait disposée à renoncer à sa part de tout excédent qui devrait être portée à son crédit, soit un montant total de 549 606 dollars, au titre du budget ordinaire, et un montant total de 737 142 dollars au titre des comptes spéciaux des opérations de maintien de la paix, pour la période du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994; UN " ٢ - ترحب ببيان جنوب أفريقيا بأن تتنازل عن أي رصيدين دائنين كانت ستتلقاهما، بمستوى ٦٠٦ ٥٤٩ دولارا و ١٤٢ ٧٣٧ دولارا، من فوائض الميزانية المحتفظ بها في الميزانية العادية وفي الحسابات الخاصة بحفظ السلم، على التوالي، عن الفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، كما تؤيد هذا البيان؛
    2. Accueille avec satisfaction et approuve la déclaration de l'Afrique du Sud selon laquelle celle-ci renoncerait à sa part de tout excédent qui devrait être portée à son crédit, soit un montant de 549 606 dollars des Etats-Unis au titre du budget ordinaire et un montant de 737 142 dollars au titre des comptes spéciaux des opérations de maintien de la paix, pour la période allant du 30 septembre 1974 au 23 juin 1994; UN ٢ - ترحب مع التأييد بإعلان جنوب افريقيا أنها ستتنازل عن أي أرصدة دائنة تستحق لها وقدرها ٦٠٦ ٥٤٩ من دولارات الولايات المتحدة و ١٤٢ ٧٣٧ دولارا من فوائض الميزانية المستبقاة في الميزانية العادية وفي الحسابات الخاصة لحفظ السلام، على التوالي، عن الفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    11. Face aux contraintes qui continuent de peser sur les recettes au titre du budget ordinaire et dans le contexte de la stratégie de recherche de financement, l'ONUDC affine ses pratiques de calcul des coûts de manière à pouvoir appliquer une méthode de calcul intégral des coûts directs conforme aux nouvelles politiques du Contrôleur de l'ONU concernant le recouvrement des dépenses et les dépenses d'appui aux programmes. UN 11- والنظر إلى الضغط المستمر الواقع على إيرادات الميزانية العادية وفي سياق استراتيجية جمع الأموال، يعمل المكتب على تحسين ممارساته بشأن تقدير التكاليف بهدف تنفيذ تقدير التكاليف المباشر الكامل تماشياً مع السياسات المنقَّحة الصادرة عن المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن استرداد التكاليف وتكاليف دعم البرامج.
    Le Bangladesh, qui paie ponctuellement et intégralement ses contributions tant au budget ordinaire qu'au Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, s'inquiète de cette situation. UN وقال إن بنغلاديش التي تسدد اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي حساب دعم عمليات حفظ السلام بالكامل في الوقت المحدد، يساورها القلق إزاء تلك الحالة.
    Ces coûts sont prévus dans le budget ordinaire et dans les budgets des opérations de maintien de la paix et les dépenses effectivement engagées au cours de chaque exercice sont comptabilisées en tant que dépenses courantes; UN وتخصص اعتمادات لهذه المدفوعات في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام، وتقيد التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية عند انتهاء خدمة الموظفين وذلك بوصفها نفقات جارية؛
    En dépit de leurs propres problèmes économiques, les pays membres de la Communauté des Caraïbes se sont toujours efforcés d'acquitter intégralement et ponctuellement leurs contributions au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix, et ils engagent tous les États Membres à faire de même. UN وأضاف أن بلدان الجماعة الكاريبية، رغم ما تعانية من مشاكل اقتصادية، قد سعت دائما، إلى دفع ما عليها من اشتراكات في الميزانية العادية وفي ميزانية عمليات حفظ السلام بالكامل وفي وقتها المحدد، وإنها تحث سائر الدول اﻷعضاء على أن تحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus