"الميزانية المعمول بها" - Traduction Arabe en Français

    • budgétaires établies
        
    • budgétaire établi
        
    • budgétaires en vigueur
        
    S'agissant des dispositions contenues aux paragraphes 1 et 11, les ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2012-2013 ont été présentées dans le cadre des procédures budgétaires établies. UN وفيما يتعلق بالاعتمادات اللازمة للأنشطة المبينة في الفقرات من 1 إلى 11، فإن الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2012-2013 تم عرضها في سياق إجراءات الميزانية المعمول بها.
    3. Toutefois, le secrétariat compte procéder à un examen exhaustif des incidences du projet de résolution et, conformément aux procédures budgétaires établies, établir un état écrit contenant une analyse détaillée des incidences du projet de résolution sur le budget programme, qui serait soumis à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera la résolution. UN 3- إلا أن الأمانة تتوقع إجراء استعراض شامل للآثار المترتبة على مشروع القرار، وسوف تقوم وفقاً لإجراءات الميزانية المعمول بها بإعداد بيان خطي يتضمن تحليلاً مفصلاً لما يترتب على مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية لتقديمه إلى الجمعية العامة لدى نظرها في القرار.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit que la mise en oeuvre des dispositions figurant au paragraphe 14 sera examinée conformément aux procédures budgétaires établies dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 3 - السيد خان (أمين اللجنة): قال إن مسألة تنفيذ الأحكام الواردة في الفقرة 14 سيُنظر فيها وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011.
    Dans ce contexte, la délégation de l'intervenant émet des réserves quant à la demande du Secrétaire général d'ouvrir des crédits supplémentaires pour la MINUS pendant l'exercice en cours, puisqu'elle déroge au cycle budgétaire établi. UN وقال إن لدى وفده، في هذا السياق، تحفظات بشأن طلب الأمين العام الحصول على اعتمادات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان خلال الفترة المالية الحالية، إذ أنه يشكل انحرافاً عن دورة الميزانية المعمول بها.
    6. Prie instamment le Secrétaire général de fournir au Centre les ressources nécessaires au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2002-2003, conformément aux pratiques budgétaires en vigueur; UN 6 - تحث الأمين العام على توفير الموارد اللازمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة للمركز لفترة السنتين 2002-2003 وفقاً لممارسات الميزانية المعمول بها حالياً؛
    Toutefois, compte tenu du principe de la parité de l'ensemble des six langues officielles dans les activités menées par le Département tout en respectant la charge de travail dans chaque langue officielle, des implications financières sont envisagées pour 2014-2015 et l'on s'attend à ce qu'elles soient examinées dans le contexte du budget pour le biennium 2014-2015, conformément aux procédures budgétaires établies. UN بيد أنه مراعاة لمبدأ التكافؤ بين جميع اللغات الست الرسمية في الأنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام مع احترام أعباء العمل المتعلقة بكل لغة من اللغات الرسمية، من المتوخى أن تنشأ آثار مالية إضافية للفترة 2014-2015 ومن المتوقع استعراضها في سياق ميزانية فترة السنتين 2014-2015، وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها.
    Le Conseil économique et social a examiné ce projet de résolution lors de sa session de fond de 2010 et le secrétariat a présenté oralement un état des incidences sur le budget-programme, déclarant que les incidences financières pour l'exercice 2012-2013 seraient étudiées conformément aux procédures budgétaires établies dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشروع القرار في دورته الموضوعية لعام 2010 وقدمت الأمانة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أشارت فيه إلى أنه سيُنظر في هذه الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها وذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Conseil économique et social a examiné le projet de résolution à sa session de fond de 2010 et le secrétariat a présenté une déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme expliquant que les incidences financières pour l'exercice 2012-2013 seraient examinées conformément aux procédures budgétaires établies dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. UN وقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشروع القرار في دورته الموضوعية في عام 2010 وقدمت الأمانة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أشارت فيه إلى أنه سيُنظر في الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2012-2013 وفقا لإجراءات الميزانية المعمول بها وذلك في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus