Ces nouveaux postes, financés au moyen des ressources budgétaires et de fonds extrabudgétaires, sont nécessaires en raison de l'augmentation des dépenses du BSP. | UN | وتأتي الحاجة إلى الوظائف الجديدة، الممولة من الميزانية ومن خارج الميزانية على السواء، من الزيادة في نفقات مكتب خدمات المشاريع. |
Elle avait été renforcée et bénéficiait désormais de fonds budgétaires et de ressources humaines plus importants. | UN | وقد عُززت هذه الآليات الوطنية بزيادة مخصصاتها من الميزانية ومن الموارد البشرية. |
Elle avait été renforcée et bénéficiait désormais de fonds budgétaires et de ressources humaines plus importants. | UN | وقد عُززت هذه الآليات الوطنية بزيادة مخصصاتها من الميزانية ومن الموارد البشرية. |
Nous sommes convaincus qu'il est possible d'atteindre cet objectif et de permettre à l'Équipe spéciale de se voir reconnaître le positionnement institutionnalisé qu'elle mérite, en étant dotée du budget et du personnel appropriés pour l'accomplissement de son mandat. | UN | ولدينا ثقة بأن من الممكن تحقيق هذا الهدف وأن فرقة العمل يمكن أن تحصل على المركز المؤسسي الذي تستحقه بمنحها موارد كافية من الميزانية ومن الموظفين لتنفيذ ولايتها. |
La Nouvelle-Zélande apporte son aide au titre d'un soutien budgétaire et par le biais des projets spécifiques. | UN | 16 - وتقدم المساعدة من خلال دعم الميزانية ومن خلال إنجاز مشاريع محددة. |
Ce programme a été élaboré en tenant compte des capacités de l'économie bélarussienne, et en prévoyant d'attirer des fonds budgétaires et extrabudgétaires. | UN | وقد طُوِّر البرنامج ضمن حدود قدرات اقتصاد بيلاروس، مع مراعاة إمكانية اجتذاب أموال من الميزانية ومن خارجها. |
L'ordre de priorité établi par l'Assemblée générale lors de l'examen du plan à moyen terme sert de guide pour l'allocation des ressources budgétaires et extrabudgétaires dans les budgets-programmes subséquents. | UN | تكون الأولويات حسبما تقررها الجمعية العامة، المحددة في الخطة المتوسطة الأجل هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
On ne devait ménager aucun effort pour trouver les ressources budgétaires et extrabudgétaires nécessaires afin que la CNUCED puisse répondre rapidement aux demandes d'assistance des pays en développement concernant les pôles commerciaux. | UN | ولا ينبغي أن يُدخر أي جهد في سبيل توفير الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية حتى يستطيع اﻷونكتاد الاستجابة سريعاً بالمساعدة التي تحتاجها البلدان النامية طلباً ﻷي جانب من جوانب برنامج نقاط التجارة. |
L'ordre de priorité établi par l'Assemblée générale lors de l'examen du plan à moyen terme sert de guide pour l'allocation des ressources budgétaires et extrabudgétaires dans les budgets-programmes suivants. | UN | تكون الأولويات حسبما تقررها الجمعية العامة، المحددة في الخطة المتوسطة الأجل هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
L'ordre de priorité établi par l'Assemblée générale lors de l'examen du cadre stratégique sert de guide pour l'allocation des ressources budgétaires et extrabudgétaires dans les budgets-programmes suivants. | UN | تكون الأولويات المحددة في الإطار الاستراتيجي، حسبما تقررها الجمعية العامة، هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
Les ressources disponibles budgétaires et extrabudgétaires ont été examinées et l'état des incidences sur le budget-programme en tiendra compte. | UN | وقد دُرست الموارد المتاحة من الميزانية ومن خارجها، وسوف تدرج تلك الموارد في بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Ce chiffre élevé a influé sur la phase de réinsertion, et a entraîné des difficultés budgétaires et, partant, des retards de paiements et de mise en place du programme de réinsertion. | UN | وهذا الرقم العالي من المشتركين أثّر في مرحلة إعادة الإدماج، مما أدى إلى صعوبات في الميزانية ومن ثم إلى تأخر في المدفوعات وفي إنشاء البرامج لإعادة الإدماج. |
Si ces pertes de temps pouvaient être quantifiées, on constaterait sans doute que ces défauts entraînent un gaspillage important de ressources en matière de gestion, avec des incidences budgétaires et financières non négligeables. | UN | والوقت الضائع في ذلك، إذا أمكن قياسه كميا، يمكن أن يمثل فقدانا خطيرا للموارد الإدارية، يمكن أن يكون له بدوره تأثير كبير من ناحية الميزانية ومن الناحية المالية. |
La poursuite de la coopération et des consultations serait bienvenue, et l'Égypte aimerait savoir comment un tel dialogue pourrait être amorcé s'agissant du cadre stratégique du Haut-Commissariat et de la répartition des ressources budgétaires et extrabudgétaires. | UN | وسيكون من دواعي التقدير أن تحدث زيادة في التعاون والتشاور. وتود مصر أن تعرف كيف يمكن إجراء مثل هذا الحوار الصريح فيما يختص بإطار عمل المفوضية الاستراتيجي وتخصيص الموارد من الميزانية ومن خارجها. |
Elle appuie sans réserve les révisions proposées au plan à moyen terme et espère qu'elles seront approuvées par la Cinquième Commission, étant donné qu'il importe d'obtenir les ressources budgétaires et extrabudgétaires nécessaires à leur application. | UN | وقالت إن سلوفينيا تؤيد تأييدا تاما التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل وتأمل في أن تلقى هذه التنقيحات موافقة اللجنة الخامسة نظرا ﻷهمية تأمين اﻷموال اﻹضافية الكافية لوضعها موضع التنفيذ على أساس توفير الموارد لها من الميزانية ومن خارج الميزانية. |
L’ordre de priorité établi par l’Assemblée générale lors de l’examen du plan à moyen terme sert de guide pour l’allocation des ressources budgétaires et extrabudgétaires dans les budgets-programmes subséquents. | UN | البند ٤-١٦ تكون اﻷولويات، حسبما تقررها الجمعية العامة، في الخطة المتوسطة اﻷجل هي دليل تخصيص الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة. |
Les dépenses courantes (budgétaires et extrabudgétaires) se situaient à environ 20 % du PIB en 1998. | UN | وشكلت النفقات الجارية (من الميزانية ومن خارج الميزانية) زهاء 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1998. |
Un dispositif de couverture permettrait de minimiser l'effet des fluctuations de change sur le budget et rendrait moins nécessaire la réactualisation des coûts du fait des variations de change, qui s'imposerait toujours néanmoins pour les autres risques de change et certains autres coûts. | UN | ووضع برنامج تحوطي سيقلل إلى أدنى حد من تأثير تحركات العملات على الميزانية ومن الحاجة إلى إعادة تقدير التكاليف بسبب التغيرات في أسعار العملات، ولكن الحاجة إلى إعادة التقدير تلك ستظل قائمة للوقاية من التعرض لمخاطر العملات الأخرى ولمواجهة بعض التكاليف الأخرى. |
Le Comité consultatif, ayant examiné les différents chapitres du budget et discuté de la question avec les représentants du Secrétaire général, fait remarquer qu'une part importante de ce crédit est consacrée aux voyages des cadres supérieurs de l'Organisation. | UN | 90 - ولاحظت اللجنة الاستشارية عند نظرها في مختلف أبواب الميزانية ومن خلال مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن جزءا كبيرا من الاعتماد مخصص لسفر كبار المديرين. |
La Nouvelle-Zélande apporte son aide au titre d'un soutien budgétaire et grâce à des projets spécifiques. | UN | 16 - وتقدم المساعدة من خلال دعم الميزانية ومن خلال مشاريع محددة. |
12. Réaffirme que l'Administration ne doit pas délibérément laisser un certain nombre de postes vacants, cette pratique nuisant à la transparence du processus budgétaire et à l'efficacité de la gestion des ressources humaines et financières ; | UN | 12 - تكرر التأكيد على أنه لا ينبغي اتخاذ قرارات إدارية لإبقاء عدد معين من الوظائف شاغرا عن عمد، حيث إن هذا الإجراء يقلل من شفافية عملية الميزانية ومن كفاءة إدارة الموارد البشرية والمالية؛ |