budgétisation axée sur les résultats : suivi des réalisations sur l'ensemble de l'année des progrès et des résultats | UN | الميزنة القائمة على أساس النتائج: رصد التقدم المحرز والأداء على امتداد السنة |
Il semble au Comité que le système de budgétisation axée sur les résultats est toutefois encore trop contrôlé par le Siège. | UN | بيد أن عملية الميزنة القائمة على أساس النتائج لا تزال تبدو في نظر اللجنة نشاطا يستمد قوته من المقر. |
L'apprentissage par la pratique a été un facteur essentiel dans l'application concrète de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وقد مثل نهج التعلُّم بالأداء، عاملا رئيسيا في المضي بخُطى تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
Il faudrait simplifier et rationaliser davantage le processus budgétaire et l'évaluation des programmes, et accélérer l'adoption de la méthode de budgétisation axée sur les résultats et de clauses couperets. | UN | ينبغي أن يزداد تبسيط وترشيد عمليتي وضع ميزانية المنظمة وتقييم البرامج، وينبغي تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج وتطبيق ترتيبات الأفول. |
112. Compte tenu de ce qui précède, dans le cadre d'initiatives budgétaires stratégiques, un certain nombre de points d'entrée essentiels à l'exercice de budgétisation par programme ont été identifiés dans certains ministères pilotes. | UN | 112- وفي هذا السياق، وكجزء من مبادرات الميزنة الاستراتيجية، حُدِّدت مداخل رئيسية لمراعاة المنظور الجنساني في إطار الميزنة القائمة على أساس البرامج مع وزارات نموذجية. |
L’objectif est d’incorporer la budgétisation axée sur les résultats dans le processus de planification et de budgétisation, mais il faut encore y travailler. | UN | والهدف المتوخى هو تجسيد مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج في عملية التخطيط والميزنة. |
Une question a été posée à propos de difficultés rencontrées par la CEA dans la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وطرح سؤال بشأن بعض التحديات التي تواجهها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
Formation du personnel des missions à la budgétisation axée sur les résultats | UN | تدريب موظفي البعثات على الميزنة القائمة على أساس النتائج |
À cet égard, une des plus importantes réformes du Secrétaire général pendant son mandat a été l'adoption de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل أحد أهم تدابير الإصلاح، التي اتخذت في فترة ولاية الأمين العام، في الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
Certaines délégations considéraient que les critères financiers ne devraient pas être utilisés comme indicateurs de résultats dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وارتأت بعض الوفود أن المقاييس المالية ينبغي ألا تستخدم كمؤشرات للأداء في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
Section III : budgétisation axée sur les résultats | UN | الجزء الثالث: الميزنة القائمة على أساس النتائج |
Sa délégation accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à accroître l'efficacité, en adoptant un système de budgétisation axée sur les résultats notamment, mais considère que le vrai problème réside dans le fait que quelques États Membres ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وفي حين يرحب وفده بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحقيق مزيد من الفعالية ولا سيما مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج، فهو يدرك أن المشكلة الحقيقية تكمن في حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط. |
L’UNICEF travaille activement au concept de la budgétisation axée sur les résultats et signale qu’il a établi son plan à moyen terme dans cette optique. | UN | فاليونيسيف تعمل اﻵن بنشاط على تطوير مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج. وفي الوقت الحاضر، تفيد اليونيسيف أنها أعدت خطة متوسطة اﻷجل يراد بها أن تكون خطة موجهة نحو النتائج. |
Cependant, les résultats concrets définis par cette méthode n’ont pas encore été pleinement associés aux chiffres de planification financière, l’un des aspects clefs de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | بيد أن النتائج الجوهرية التي تحددها تلك النهوج التخطيطية لم تُربط تماما بعد بأرقام التخطيط المالية، مما يعد واحدا من الجوانب الرئيسية في مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
Il faut en tenir compte en appliquant au PNUCID le concept de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | ومن ثم فإن استخدام نموذج الميزانية المتناسق يجب أن يوضع في الحسبان لدى تطبيق مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج على اليوندسيب. |
Le Centre de services mondial continue d'affiner les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits prévus afin de mieux rendre compte de la conversion de la BSLB en Centre de services mondial, comme le montrent les tableaux du cadre de budgétisation axée sur les résultats du présent rapport. | UN | يواصل مركز الخدمات العالمي صقل الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة كي تعكس على نحو أفضل إعادة تحديد ملامح قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات باعتبارها مركز الخدمات العالمي، على النحو المبين في أطر الميزنة القائمة على أساس النتائج الواردة في هذا التقرير. |
Des progrès ont été réalisés en matière de mise en œuvre d'une gestion axée sur les résultats mais l'intégration de la budgétisation axée sur les résultats et de la gestion des ressources humaines demeure un défi. | UN | وقد أُحرز تقدم في تنفيذ إطار الإدارة القائمة على النتائج، ولكن إدماج الميزنة القائمة على أساس النتائج مع إدارة الموارد البشرية يمثل تحديا مستمرا. |
Tout d'abord, l'affectation des ressources doit s'opérer selon le principe de la budgétisation axée sur les résultats, le Secrétariat devant proposer de bien meilleurs indicateurs de succès en sorte de pouvoir répondre de sa gestion comme il se doit. | UN | أولا، أن تخصيص الموارد يجب أن تحكمه الميزنة القائمة على أساس النتائج: إذ ينبغي أن تحقق الأمانة العامة تحسنا كبيرا على مؤشرات الإنجاز لضمان المساءلة المرجوة. |
Le Comité a constaté que le processus de budgétisation axée sur les résultats à l'ONU évoluait constamment de façon satisfaisante et s'est déclaré convaincu que la qualité des futurs rapports refléterait l'amélioration de la qualité des procédures de planification des programmes et de budgétisation. | UN | وتم الإقرار بأن الميزنة القائمة على أساس النتائج بالأمم المتحدة تتطور بشكل ثابت وبطريقة إيجابية وجرى الإعراب عن الثقة في أن نوعية التقارير المقبلة ستعكس تحسن نوعية خطط البرامج والميزانيات البرنامجية. |
Cela étant dit, des progrès ont été accomplis depuis l'adoption de la budgétisation axée sur les résultats il y a quatre ans, et il ne fait aucun doute que le nombre d'indicateurs mesurables et formulés de manière à montrer exactement les données qui seront recueillies a nettement augmenté. | UN | ومع ذلك فقد أدخلت تحسينات منذ أن بدأ تطبيق مفاهيم الميزنة القائمة على أساس النتائج قبل أربع سنوات، ويوجد دليل واضح على وجود مؤشرات أخرى كثيرة يمكن قياسها والتعبير عنها بطريقة من شأنها أن توضح على وجه الدقة البيانات التي ستُجمع. |
110. Par conséquent, le nouveau document où sont énoncés les principes directeurs de l'action gouvernementale tient compte de la nécessaire budgétisation par programme ; il donne un cadre général dont les principes doivent guider l'élaboration des politiques, les grandes stratégies opérationnelles et les dispositifs institutionnels permettant d'atteindre l'égalité entre hommes et femmes. | UN | 110- وبناءً على ذلك، صيغت وثيقة السياسة العامة المنقَّحة على نحو يراعي المنظور الجنساني في مبادرات الميزنة القائمة على أساس البرامج، وأصبحت الوثيقة تشكِّل إطاراً شاملاً يوفِّر مبادئ توجيهية عامة لواضعي السياسات ويقترح استراتيجيات عملية واسعة النطاق وترتيبات مؤسسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |