"الميسرة" - Traduction Arabe en Français

    • facilitatrice
        
    • à des conditions de faveur
        
    • accessibles
        
    • facilitateurs
        
    • concessionnels
        
    • à des conditions libérales
        
    • facilitant
        
    • facilitateur
        
    • facilitation
        
    • abordables
        
    • bâbord
        
    • faciliter
        
    • à des conditions avantageuses
        
    • facilitées
        
    • à des conditions favorables
        
    Ensuite, la facilitatrice poursuivit en évoquant la force intérieure des femmes. UN وتكلمت الميسرة بعد ذلك عن القوة الداخلية للمرأة.
    La facilitatrice (Jamaïque) fait une déclaration, au cours de laquelle elle corrige oralement le projet de résolution A/C.2/69/L.44. UN وأدلت الميسرة (جامايكا) ببيان صوّبت خلاله مشروع القرار A/C.2/69/L.44 شفويا.
    Ils ont également demandé une reconstitution suffisante des ressources des comptes pour prêts à des conditions de faveur de ces institutions. UN وطالبوا أيضا بإجراء اعادة تغذية كافية لموارد الشبابيك الميسرة في هذه المؤسسات.
    La plupart des pays ont pris des initiatives pour favoriser l'accessibilité physique (construction de rampes, aménagement de toilettes accessibles, installation d'ascenseurs, etc.). UN واتخذت معظم الدول إجراءات لتشجيع التيسير المادي للوصول، بما في ذلك عن طريق بناء الممرات، ودورات المياه والمصاعد الميسرة وما إليها.
    Rendant hommage au travail des facilitateurs et leur demandant de poursuivre, UN وإذ يشيد بأعمال اﻷطراف الميسرة ويطلب منها أن تواصلها،
    Il ressort des données actuelles qu'un peu plus de la moitié de ce montant devra sans doute revêtir la forme de dons et de prêts concessionnels. UN وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة.
    Les sanctions qui leur sont imposées réduisent leur capacité d'accorder des prêts à des conditions libérales aux agriculteurs et aux entrepreneurs. Et les conséquences sont claires. UN إن العقوبات عليهما تؤدي إلى تخفيض قدرتهما على تقديم القروض الميسرة للفلاحين والصناعيين السوريين، ونتيجة ذلك معروفة.
    Il a été convenu de revoir le projet d'article 9 en s'inspirant du texte proposé par la facilitatrice (Rebecca Netley, Canada) sur la base des discussions informelles. UN 15 - اتُفق على إعادة هيكلة مشروع المادة 9 حول النص المقترح من الميسرة (ربيكا نيتلي، كندا) بناء على مناقشات غير رسمية.
    facilitatrice, Mme Hannah Liko (Autriche), au titre du point 56 b) de l'ordre du jour (Science et technique au service du développement) UN الميسرة السيدة هنا يكو (النمسا)، في إطار البند 56 (ب) من جدول الأعمال (تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية)
    facilitatrice, Mme Hannah Liko (Autriche), au titre du point 56 b) de l'ordre du jour (Science et technique au service du développement) UN الميسرة السيدة هنا ليكو (النمسا)، في إطار البند 56 (ب) من جدول الأعمال (تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية)
    Dans de nombreux cas, ils ont amélioré leur capacité d'emprunts, mais pas encore — et de loin — leur accès à l'assistance à des conditions de faveur. UN وحسنت هذه البلدان، في حالات عديدة، قدرتها على بدء الاقتراض من جديد، ولكنها لم تتمكن، إجمالا، من تحسين فرص حصولها على المساعدة ذات الشروط الميسرة.
    On étudiera plus avant des moyens novateurs de financement, tels que fonds de roulement et prêts à des conditions de faveur, en particulier pour l'assainissement. UN وسوف يزداد استكشاف وسائل مبتكرة للتمويل مثل الصناديق الدوارة والقروض الميسرة ولا سيما للمرافق الصحية.
    Ces avantages comprennent l'accès préférentiel au marché et un financement à des conditions de faveur. UN من ضمن تلك الفوائد الوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية وكذلك القروض الميسرة.
    Il ne faut pas minimiser ou sous-estimer l'importance de la conception et de la construction d'installations industrielles et manufacturières accessibles. UN وينبغي عدم تجاهل أو بخس تصميم وتطوير المرافق الصناعية والإنتاجية الميسرة.
    Évolution du nombre de véhicules accessibles et aménagés des transports publics urbains, par année UN التغييرات في عدد وحدات النقل الحضري العام العاملة الميسرة للأشخاص ذوي الإعاقة، حسب السنة
    Il faudrait d'abord constituer un corps de facilitateurs puis le déployer et lui donner les moyens de fonctionner. UN وينبغي أولاً تكوين كادر من الجهات الميسرة ثم تمكين عمل الجهات الميسرة والمحافظة عليه.
    Par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes, plus de 100 pays ont bénéficié de prêts concessionnels d'un montant total de 15 milliards de dollars. UN ومن خلال المساعدات التي يقدمها الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية، استفادت أكثر من 100 بلد من القروض الميسرة التي وصلت قيمتها إلى 15 بليون دولار.
    L'autre solution est d'adopter des politiques autonomes plus dépendantes du marché intérieur, en les associant à une augmentation du financement extérieur, à des conditions libérales. UN والبديل هو اتباع سياسات أكثر اعتمادا على الذات محليا مقترنة بزيادة في التمويل الخارجي ذي الشروط الميسرة.
    Question 4 : Éléments facilitant la mise en pratique des recommandations de l'Instance permanente UN السؤال 4: ما هي العوامل الميسرة لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    À cet égard, il a prié le facilitateur de poursuivre ses travaux pendant la troisième semaine. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الميسرة أن تواصل عملها خلال الأسبوع الثالث.
    Il appartient donc à la facilitation de s'acquitter de ses responsabilités. UN ويتعين بالتالي على الجهة الميسرة أن تضطلع بمسؤولياتها.
    Un grand nombre de représentants se sont déclarés favorables au développement des connaissances et à l'échange d'informations sur les solutions de remplacement écologiquement rationnelles abordables. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لزيادة المعرفة وتبادل المعلومات المتعلقة بالبدائل الميسرة والسليمة بيئياً.
    - Oui, sir ! On entre et on tire par bâbord. Open Subtitles سنبحر حتى يكونوا في مرأنا؛ خذ الميسرة بجانب السفينة
    Comme les dispositions de la Convention visent à faciliter le commerce électronique, on a estimé que les États seraient plus probablement disposés à étendre celles-ci aux instruments ayant trait au commerce qu'à exclure leur application à d'autres instruments. UN وبالنظر إلى الطبيعة الميسرة التي تتسم بها أحكام الاتفاقية، رئي أن من المرجح أن تكون الدول أكثر ميلا إلى تمديد انطباق أحكامها ليشمل الصكوك المتعلقة بالتجارة منها إلى استبعاد انطباقها على صكوك أخرى.
    482. L'octroi de prêts au logement à des conditions avantageuses est une forme importante de soutien de l'État aux familles résidant à la campagne. UN 482 - وتقديم القروض الميسرة إلى الأسر التي تعيش في المناطق الريفية بغية بناء المساكن شكل هام من دعم الدولة لهذه الأسر.
    11. Les activités facilitées à ce titre sont exécutées aux niveaux national, sous—régional, régional et interrégional. UN 11- يضطلع بالأنشطة الميسرة في هذا الباب على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية.
    Renforcer les mécanismes de crédit afin d'offrir des prêts à des conditions favorables en vue de la construction de grands ensembles réservés aux familles à faible revenu; UN العمل على تعزيز آليات مستدامة لتقديم القروض الميسرة لمشروعات الإسكان لذوي الدخل المحدود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus