Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. | UN | وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك. |
De là, également, notre intérêt pour les activités de prévention des conflits à l'ONU, pour lesquels nous jouons le rôle de facilitateur. | UN | من هذا المنطلق ينبع اهتمامنا بما تمارسه الأمم المتحدة من أنشطة لمنع الصراعات أدينا فيها دور الميسِّر. |
Les membres du Conseil ont déploré le manque de coopération du Gouvernement congolais, qui est allé jusqu'à fermer le bureau du facilitateur désigné avec l'aide de l'OUA. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع ميسِّر الحوار الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك غلق مكتب الميسِّر مؤخرا. |
À cet égard, le Président a fait observer que le facilitateur ne disposait pas de fonds suffisants. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الرئيس أن الميسِّر المحايد يعاني من عدم توافر موارد مالية كافية. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils appuyaient fermement le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur Morjane, et le facilitateur, le Président Masire. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم القوي للسفير مرجان الممثل الخاص للأمين العام وللرئيس ماسيري الطرف الميسِّر. |
Ils entendaient travailler avec le facilitateur pour déterminer le rôle qu'il convenait que l'Organisation des Nations Unies joue. | UN | وتطلع أعضاء المجلس إلى العمل بشكل وثيق مع الميسِّر لتحديد الدور الملائم للأمم المتحدة. |
Ils ont rendu hommage au facilitateur neutre, M. Mandela, pour l'excellente contribution qu'il a apportée au processus de paix. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بدور الرئيس مانديلا، الطرف الميسِّر المحايد، لما قدمه من إسهام رائع في عملية السلام. |
Elles rendent hommage à cet égard aux efforts du facilitateur, M. Masire, ainsi qu'à ceux du Président Mbeki. | UN | وهما تثنيان في هذا الصدد على الجهود التي بذلها الميسِّر السيد ماسيلي وكذلك الجهود التي بذلها الرئيس مبيكي. |
Elle apportera son soutien au processus de paix et à l'action du facilitateur. | UN | وستقدم الدعم لعملية السلام والأنشطة التي يقوم بها الميسِّر. |
Le facilitateur attend avec intérêt les commentaires et observations de toutes les parties prenantes au sujet de ces différents points. | UN | ويتطلع الميسِّر إلى تلقي تعليقات وملاحظات بشأن هذه النقاط من جميع أصحاب المصلحة. |
Rappelant en outre les résumés du facilitateur concernant les travaux du Groupe spécial d'experts présentés aux cinquième et sixième sessions de la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير كذلك إلى موجز أعمال فريق الخبراء المخصص الذي قدمه الميسِّر في الدورتين الخامسة والسادسة لمؤتمر الأطراف، |
À cet égard, il a formé des vœux pour que la conférence proposée en 2012 pour l'établissement de cette zone se tienne le plus tôt possible, et il a offert son appui et son expérience au facilitateur de la conférence. | UN | وفي هذا الخصوص فقد أكدت على أن المؤتمر المعني بإنشاء مثل هذه المنطقة، وقد تم اقتراحه في عام 2012، ينبغي عقده بأسرع ما يمكن. ولهذه الغاية عرضت تأييدها وخبرتها على الطرف الميسِّر لانعقاد المؤتمر. |
Le Secrétaire général et les États dépositaires sont donc invités à n'épargner aucun effort pour s'efforcer d'aider le facilitateur à convoquer cette conférence sans plus de retard. | UN | ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير. |
Le Secrétaire général et les États dépositaires sont donc invités à s'efforcer d'aider le facilitateur à convoquer cette conférence sans plus de retard. | UN | ولذا، يُدعى الأمين العام والدول الوديعة إلى مواصلة بذل الجهود لمساعدة الميسِّر على عقد المؤتمر دون مزيد من التأخير. |
Ils ont entièrement approuvé les moyens mis en œuvre par le facilitateur pour préparer la Conférence et salué son action inlassable ainsi que la créativité dont il a fait preuve. | UN | وأعربت عن دعمها التام للتحضيرات التي قام بها الميسِّر استعداداً للمؤتمر ولجهوده الحثيثة والإبداعية. |
Le Représentant permanent des Philippines auprès de l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle de facilitateur dans l'élaboration de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأضاف أن ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة كان الميسِّر للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Note du secrétariat sur le document officieux du facilitateur relatif | UN | مذكرة أعدتها الأمانة بخصوص الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسِّر |
sur le document officieux du facilitateur relatif au mécanisme de plainte | UN | بخصوص الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسِّر المعني بالإجراء المتعلق بالشكاوى |
Note du secrétariat sur le document officieux du facilitateur relatif aux méthodes de travail et au Règlement intérieur | UN | مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن ورقة غير رسمية أعدها الميسِّر المعني بأساليب العمل والنظام الداخلي |
Les contacts avec le bureau du médiateur neutre assureront une couverture suffisante du dialogue intercongolais. | UN | وسيوفر الاتصال بمكتب الميسِّر المحايد التغطية اللازمة للحوار بين الأطراف الكونغولية. |
La facilitatrice a été priée de travailler avec des délégations à l'élaboration d'un libellé approprié. | UN | وطُلب إلى الميسِّر أن يعمل مع الوفود من أجل إيجاد الصياغة اللغوية المناسبة. |
Enfin, elles peuvent réunir peuples autochtones et États en servant de facilitateurs dans les processus de justice réparatrice. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظم اجتماعات بين الشعوب الأصلية والدول، فتؤدي دور الميسِّر في عمليات العدالة التصالحية. |