"الميلاد أو" - Traduction Arabe en Français

    • de naissance ou
        
    • la naissance ou
        
    • Noël ou
        
    • des naissances et
        
    Pour ce faire, ils doivent être en possession d'un extrait d'acte de naissance ou d'un jugement supplétif d'acte de naissance. UN ولغرض التسجيل، يجب أن تكون في حوزتهم شهادة الميلاد أو نسخة من شهادة الميلاد.
    Dans tous les cas, l'âge du candidat doit être prouvé par un extrait de l'acte de naissance ou par un certificat de la Commission médicale compétente. UN وفي كافة الأحوال ينبغي إثبات العمر بشهادة الميلاد أو بشهادة من اللجنة الطبية المختصة.
    Une personne peut demander la nationalité australienne sous un nom différent de celui qui figure sur son acte de naissance ou son passeport. UN ويجوز تقديم طلب الجنسية باسم غير الاسم المسجل في شهادة الميلاد أو في جواز السفر الأجنبي.
    — 31 626 demandes d'extraits d'actes de naissance ou d'autres actes d'état civil, soit 83 %. UN - ٦٢٦ ٣١ مطلبا أو ٨٣ في المائة من المطالب المتعلقة بشهادات الميلاد أو البيانات اﻷخرى المتعلقة باﻹحصاءات الحيوية.
    vi) Garantit la protection contre toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue ou la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la situation de fortune, la naissance ou toute autre considération, et protège les minorités nationales; UN ' ٦ ' ينص على عدم التمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو اﻷصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، ويحمي اﻷقليات الوطنية؛
    Dans tous les cas, l'âge du candidat doit être prouvé par un acte de naissance ou par une attestation délivrée par une commission médicale. UN وفي كافة اﻷحوال ينبغي إثبات العمر بشهادة الميلاد أو بشهادة اللجنة الطبية المختصة.
    Lorsque cela est nécessaire, des informations supplémentaires, comme la date de naissance ou le numéro de carte d'identité, devraient être exigées pour identifier le constituant de manière unique. UN وعند الاقتضاء، ينبغي اشتراط توفير معلومات إضافية كتاريخ الميلاد أو رقم بطاقة الهوية من أجل الدقة في تحديد هوية المانح.
    Le Représentant spécial est prié de fournir un surcroît d'informations, telles que date de naissance, nom et prénom, nom du père, lieu de naissance ou de résidence, etc. Ces informations sont nécessaires pour mener une enquête en bonne et due forme. UN ويرجى من الممثل الخاص تقديم مزيد من المعلومات، من قبيل تاريخ الميلاد والاسم واللقب بالكامل واسم اﻷب ومكان الميلاد أو اﻹقامة، وما إلى ذلك. فهذه المعلومات لها ضرورتها ﻹجراء التحقيق السليم.
    Comme il en a déjà été prié plusieurs fois, et à juste titre, le Représentant spécial doit fournir davantage de renseignements, par exemple date de naissance, nom et prénom, nom du père, lieu de naissance ou de résidence, etc. Ces renseignements sont nécessaires pour mener une enquête en bonne et due forme. UN وحسب ما سبق طلبه مرارا وبما له ما يبرره، فإن الممثل الخاص مطلوب منه أن يقدم مزيدا من المعلومات من قبيل تاريخ الميلاد والاسم الكامل واللقب واسم اﻷب ومكان الميلاد أو اﻹقامة، وما إلى ذلك. وهذه المعلومات لازمة لعمل التحقيق اللازم.
    Pour l'obtenir, ces organismes ont recours à des pratiques illicites ou douteuses : octroi d'une prime aux parents biologiques afin d'obtenir leur consentement, enlèvement, falsification de documents tels qu'actes de naissance ou preuves de consentement, etc; UN وهكذا يتم الحصول على اﻷطفال عن طريق أنشطة غير قانونية أو مشتبه في شرعيتها مثل عرض مكافأة لتأمين موافقة الوالدين البيولوجيين أو حتى اختطاف اﻷطفال وتزوير الوثائق مثل شهادات الميلاد أو أوراق الموافقة؛
    - La mère, lorsque le nom du père n'est pas mentionné sur l'acte de naissance, ou s'il a été inscrit sur la foi d'une déclaration de la mère; UN - إلى الأم، إذا لم ترد أية بيانات بشأن الأب في شهادة الميلاد أو إذا أدرجت هذه البيانات على أساس تصريح من الأم؛
    Il lui sera nécessaire de veiller au renforcement et au bon fonctionnement des instances chargées de leur promotion afin d'assurer le bien-être et l'épanouissement de tous les êtres humains présents et à venir, quel que soit leur lieu de naissance ou de résidence. UN وسيكون من الضروري للمنظمة أن تكفل تعزيز وتيسير عمل الهيئات المكلفة بالنهوض بحقوق الإنسان حتى نضمن الرفاهية والتطور لكل البشر، في الحاضر وفي المستقبل، بغض النظر عن مكان الميلاد أو محل الإقامة.
    Le requérant est tenu de fournir une preuve de l'existence de ce lien, et il lui est demandé dans le formulaire de réclamation de joindre une photocopie d'un acte de mariage, d'un extrait de naissance ou de tout autre document officiel. UN وعلى المطالب تقديم دليل يثبت صلة القرابة. وتفرض استمارة المطالبة على المطالب أن يرفق بها صورة من وثيقة الزواج أو شهادة الميلاد أو أي مستند رسمي آخر.
    Le requérant est tenu de fournir une preuve de l'existence de ce lien, et il lui est demandé dans le formulaire de réclamation de joindre une photocopie d'un acte de mariage, d'un extrait de naissance ou de tout autre document officiel. UN وعلى المطالب تقديم دليل يثبت صلة القرابة. وتفرض استمارة المطالبة على المطالب أن يرفق بها صورة من وثيقة الزواج أو شهادة الميلاد أو أي مستند رسمي آخر.
    Il a fait observer que, dans de nombreux pays, les enfants enrôlés étaient issus de milieux ruraux pauvres et souvent dépourvus de certificat de naissance ou de tout autre document attestant de leur âge. UN وأشار إلى أنه في العديد من البلدان يجند الأطفال من بين فقراء الريف، وهم الذين غالباً ما يفتقرون إلى سجلات الميلاد أو غيرها من المستندات التي تبين أعمارهم.
    En conséquence, il se peut qu'ils ne soient pas en mesure de s'inscrire dans le système d'éducation primaire gratuite faute de pouvoir présenter les documents officiels requis tels qu'un permis de séjour valide, un certificat de naissance ou un dossier médical. UN ومن ثم، فقد يُحَرم هؤلاء الأطفال من الالتحاق بالتعليم الابتدائي المجاني لعجزهم عن تقديم الوثائق الرسمية المطلوبة، مثل تصاريح الإقامة السارية المفعول أو شهادات الميلاد أو السجلات الطبية.
    Dans leurs communications, de nombreux États ont confirmé le rôle essentiel que joue l'enregistrement des naissances dans le contexte national et ont indiqué que le certificat de naissance ou l'extrait d'acte de naissance constituait la preuve principale de la nationalité. UN وأكدت دول عديدة في تقاريرها الدور المركزي الذي يؤديه تسجيل الولادات في سياق الجنسية، مشيرةً إلى أن شهادة الميلاد أو النسخ المستخرجة من سجل الولادات تمثل السند الرئيسي لإثبات الجنسية.
    Date de naissance ou âge: UN تاريخ الميلاد أو السن:
    Les seuls problèmes qui se posent concernent les cas où il n'y a pas de date de naissance ou de nationalité, ce qui rend difficile toute identification précise en cas de besoin. UN وهناك مشاكل فقط فيما يتعلق بالأسماء التي لا يتوافر بشأنها تاريخ الميلاد أو الجنسية، مما يجعل من الصعب كفالة تحديد الهوية بدقة في حالة الضرورة.
    Nier l'existence d'une personne extrêmement pauvre en niant ou en refusant de lui reconnaître un état civil ou de l'enregistrer à la naissance, ou à son entrée sur le territoire est un déni de droit essentiel. UN وإنكار وجود شخص في حالة فقر مدقع بالنفي أو برفض الاعتراف بحالته المدنية أو بتسجيله عند الميلاد أو عند دخوله الإقليم هو إنكار لحق أساسي.
    Ces traditions de longue date nécessitent une réflexion plus moderne sur le rattachement d'un citoyen et de ses droits à un État-nation, que ces droits soient acquis par la naissance ou par naturalisation. UN وتتحدى هذه العادات القديمة العهد طرق التفكير الأحدث بخصوص المواطنين وحقوقهم باعتبارها ترتبط بالدول القومية ويجري إعمالها نتيجة للحقوق التي تكتسب عند الميلاد أو بالتجنس.
    Il a été également noté que leur nombre augmentait pendant certaines périodes de l'année, telles que les fêtes de Noël ou la haute saison touristique. UN ولوحظ أيضاً أن أعدادهم تتزايد في أوقات معينة من السنة مثل عطلة عيد الميلاد أو إبان مواسم ذروة تواجد السياح.
    Dans la plupart des milieux à faibles revenus, les enquêtes auprès des ménages constituent la source principale d'information sur la mortalité postinfantile, grâce aux détails fournis sur les circonstances des naissances et aux méthodes indirectes. UN وفي معظم البيئات ذات الدخل المنخفض، تشكل الدراسات الاستقصائية المصدر الرئيسي للمعلومات عن وفيات الأطفال، عن طريق التواريخ التفصيلية للأطفال منذ الميلاد أو بأساليب غير مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus